영어 하루 한마디
miss the point 핵심을 잘못 이해하다
말 그대로 '포인트를 놓치다'라는 이 표현은 어떤 것의 '핵심을 잘못 이해하다. 핵심 에서 벗어나다'라는 뜻으로 쓰인다.
A Harry always gives me a headache.
B What happened this time?
A Even when I explain things a million times, he somehow manages to miss the point each time.
A 해리 때문에 골치가 항상 아파요.
B 이번엔 무슨 일인데요?
A 설명을 수백 번 해도 어떤 이유에선지 매번 핵심을 놓치네요.
give someone a headache ~의 머리를 아프게 하다 / a million times 수백 번 / somehow 왠지 / manage to 가까스로 ~하다. (유머) 용하다 싶을 정도로 ~하다
다음검색