| 「미심쩍다」란 표현을 영어로는 어떻게 하면 되죠? | |
|
 |
「미심쩍다」란 표현은 「fishy」라고 하며 비슷한 표현으로 의심스러운, 수상쩍은(dubious), 특이한(peculiar)의 뜻으로도 사용할 수 있습니다.
「미심쩍다」란 표현에 「fishy」를 사용한 이유는 물고기(fish)가 왠지 꺼림직한 냄새를 풍긴다면 혹시 상하지나 않았을까 한번쯤 의심해 봐야 후에 뒤탈이 없잖아요.
이 표현을 영어로 작문한다면, A: That business deal of his smells fishy. (그 사람이 하고자 하는 거래가 다소 미심쩍어.) B: Yeah, it all seems just too good to be true. (그래, 너무 괜찮아서 믿을 수가 없을 것 같아.)
| | |