CAFE

음악감상실1.

나딘 시에라 Nadine Sierra -Eccomi in lieta vesta.. Oh quante volte-Giulietta 쥴리에타 아리아

작성자새싹|작성시간14.08.20|조회수1,246 목록 댓글 1

                                       Eccomi in lieta vesta.....Oh quante volte

                                                              Behold me decked out.... Oh! how many times,

                                                              꾸며진 저를 보세요 ....      아 , 얼마나 많은 시간!

       Bellini벨리니 오페라  I Capuleti e i Montecchi 카플렛家 와 몬테규家

                              1막 Giulietta쥴리에타 아리아

 

Giulietta는 아버지 Capuleti(Capuleti家의 리더 )의 명령으로 테발도 Tebaldo 와 결혼해야 할

자신의 처지를 한탄하면서

마치 죽음제단에 버려진 희생자 같이 꾸며진 나를 봐주세요,

나는 타고 있어요, 한 개의 불이 나를 태우고 있어요.. 로메오(Montecchi의 리더. Capuleti家의 아들을 살해) 어디 있어요 라고 하며 로메오를 그리며 이어서

Oh! quante volte, 오! 몇 번인가 눈물에 젖어'를 불러

낙심에 빠진 줄리엣의  마음을 표현한 1막 중반 쥬리엣의 자기 방에서 부르는 아리아

 

                         오페라 I Capuleti e i Montecchi 카플렛家 와 몬테규家

          작곡-Vincenzo Bellini/1801~1835 사망 /경련- a terrifying convulsion 痙攣

                              Italian opera composer

          대본-Felice Romani / Nicola Vaccai 의 이테리 오페라 Giulietta e Romeo의

                                                                                   스토리 재구성

          화면/ 2013. 10.12  Gütersloh, Germany독일 귀터슬로 공연

                 노래-나딘 시에라 Nadine Sierra /1988~미국operatic soprano

                                                            The Mannes College of Music 메네스 음대 에서 수학

 

                                

  2002.3.15  동경 문화회관 공연- 오페라  카플렛家 와 몬테규家

            Giulietta / Mariella Devia

                   lyrics

 

Eccomi in lieta vesta...eccomi adorna...         Behold me decked out

                                                                 꾸며진 저를 보세요

Come vittima all'ara.               like a victim on the altar. 마치 죽음제단에 제물 같은 저를.

 

Oh! almen potessi                    Oh! if only I could 오 내가

 

Qual vittima cader dell'ara al piede!   fall like a victim at the foot of the altar!

                                                      재단바닥 제물처럼  쓰러 질수 있다면!

 

O nuziali tede,                            Oh nuptial torches, 혼례의 횃불이여,

Aborrite cosi, cosi fatali,        so hated, so fateful, 아아, 너무나 밉고 , 이렇게 운명적이로다.

Siate, ah! siate per me faci ferali.   ah! would that you were the tapes of my doom.

                                                  오 그대는 내 파멸의 마개 이도다,

 

Ardo... una vampa, un foco              I burn, a blaze, a fire

                                                   나는 태워 버리네, 하나의 화염에 , 하나의 불에

Tutta mi strugge.                           all my torment.

                                                   내 고통 모두.

 

Un refrigerio ai venti Io chiedo invano.    In vain I call on the winds to cool me.

                                                       나를 시원하게 하는 바람을 불러와도 쓸데없는 일이도다

Ove sei tu, Romeo?                          Where are you, Romeo?

                                                    그대 어디 있어요? 로메오.

In qual terra t'aggiri?                              In what lands do you, wander

                                                             어떤 곳에서 헤매고 있는지요.

Dove, dove inviarti, dove i miei sospiri?     Where, where shall I send them,

                                                                      where my sighs where to?

                                                           내 모든 고통, 내 한숨 어디로 보내야 하지요?

 

 

Oh! quante volte, oh! quante          Oh! how many times, oh! how many

                                                   아 , 얼마나 여러번! 아, 얼마나 많이

   ti chiedo al ciel piangendo!           I ask to you the sky weeps!

                                                 그대 향한 내 바램 하늘마저 슬피울어요!

Con quale ardor t'attendo,    With the passion of my waiting,

                                              내 기다림의 열정,

E inganno il mio desir!         And my desire deception! (And delude my desires!)

                                              바램의 허상이여!

Con quale ardor t'attendo,           with the passion of my waiting,

E inganno il mio, il mio desir!       And my, my desire deception!

 

Raggio del tuo sembiante       You are the sunshine

                                          그대는 햇빛이요

Ah, Parmi il brillar del giorno:     Ah, and a shiny appearance.

                                                아,   빛나는 모습,

 Ah, L'aura che spira intorno     Ah, the air that winds around

                                               아, 주변에 부는 바람

Mi sembra un tuo sospira,                I feel your sighs

                                                    난 느껴요 그대의 한숨으로!

Ah, L'aura che spira intorno           Ah, the air that winds around

Mi sembra un tuo                          I feel your..

Ah,,, un tuo, sospira !                    Ah,, your sighs!

                                                아! 그대의 한숨이여!

                          -----------

 

    Natalie Dessay

 

 


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자지휘자 박정희 | 작성시간 14.08.21 나딘시에라의 젊고 드라마틱한 목소리 연기

    사랑은 희극이 귀한이유는 비극이주는 아쉬움을
    우리는 안타까워하는데 가슴 아파하는것같습니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼