-3163
나는 깊은 소망을 품고
길가에 있어요
무수한 세월 깨어 있었으나
당신은 나를 보지 않아요
여름은 나를 메마르게 하고
우기는 눈을 젖게 해요
한껏 자란 초목, 푸른 하늘에
가을이 한껏 장식했어요
찬 바람 속에 하얀 구름이 나를 붙잡고 있어요
겨울이 와도
당신은 오지 않는군요
내가 봄을 알고자 한다면
당신에게 무엇을 드려야 할까요?
3163 (28/09/1985) K (Krsna)
VARAŚÁ RÁTE. EI VARAŚÁ RÁTE
ÁNDHÁR DHARÁTE
TUMI KI PHELILE CARAŃ
MANETE ÁCHO JÁNI MANERI RÁJÁ MÁNI
BÁHIRE ELE KI KÁRAŃ
TUMI KI PHELILE CARAŃ
BÁHIRER JALADHÁRÁ ÁNKHI NIIRE HOLO HÁRÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
BÁHIRER JALADHÁRÁ ÁNKHI NIIRE HOLO HÁRÁ
BÁHIRE MEGHER GHAT́Á MANETE BIJALI CHAT́Á
ERÁ KEU NÁ MÁNE BÁRAŃ
TUMI KI PHELILE CARAŃ
MAN YAMUNÁR NIIR UPACIÁ DUI TIIR
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MAN YAMUNÁR NIIR UPACIÁ DUI TIIR
UDDVEL ASTHIR ÁNANDE ADHIIR
GOKULER PHÚL KHONJE ANUKŚAŃ
TUMI KI PHELILE CARAŃ
VARAŚÁ RÁTE. EI VARAŚÁ RÁTE
ÁNDHÁR DHARÁTE
TUMI KI PHELILE CARAŃ
During this rainy night,
on the dark earth,
You put forward Your step.
I know You reside in the mind.
I accept You as the king of my mind.
For what reason did You step forth?
Outside, there is a downpour of water.
My eyes are likewise submerged in tears.
Outside, clouds have accumulated.
Inside, lightning strikes. No barrier can halt it.
The water in my mental Yamuna river
overflows from both banks.
It is restlessly entranced and impatient with bliss,
each moment looking for the flower of Gokul.
비 오는 밤,
어두운 대지에
당신이 발걸음을 내딛었지요
당신이 내 마음에 계시는군요
내 마음의 왕인 것도 받아들어요
무슨 이유로 발을 옮기셨나요?
밖에는 비가 쏟아져요
나도 눈물이 쏟아지네요
밖에 먹구름이 몰려있어요
내면에서는 번갯불이 번쩍이네요
어떤 장벽도 가로막을 수가 없어요
마음의 야무나 강물이
양편 둑에서 범람해요
고쿨꽃을 바라보는 매 순간
강물은 어찌할 수 없는 축복으로
황홀하게 출렁거려요
3164 (30/09/1985) D
TUMI KATA LIILÁ KARE JÁO
KE BUJHIBE KII BHÁVANÁY
LIILÁ RASE NECE CALO
SE RASA SABÁRE NÁCÁY
TUMI KATA LIILÁ KARE JÁO
ANÁDI ATIITA HOTE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ANÁDI ATIITA HOTE
UTSÁRITA BHÁVA SHROTE
PULAKETE OTAH PROTE
RAYECHO E KII DYOTANÁY
TUMI KATA LIILÁ KARE JÁO
AŃU KI BUJHIBE KABHU
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
AŃU KI BUJHIBE KABHU
NIJA BALE TOMÁY PRABHU
KÁJE LÁGIYE JÁI TABU
JE BAL DIYECHO ÁMÁY
TUMI KATA LIILÁ KARE JÁO
How many divine games do You go on playing?
Who can understand the mystery behind all these?
You dance in the flow of Your liila.
And that same flow makes everyone else dance too.
Right from the beginingless past,
You self emanate Yourself in the stream of ideation.
With quiver, individually and collectively,
You are the effulgent and figurative expression.
Will this unit mind, by dint of its own strength,
ever be able to understand You,
O Lord?
I shall nonetheless remain engaged in Your work,
with whatever strength You have granted me.
대체 얼마큼이나
당신은 이 게임을 하고 계시나요?
그 누가 감추어진 신비를 알 수 있을까요?
당신은 릴라로 춤을 추시는군요
그리고 모두를 똑같이 춤추게 하시네요
시작도 없는 과거로부터
개체로, 전체로 진동하며
당신 스스로 이념의 흐름에 나오셨어요
주여, 이 개체심이 내 힘으로 어떻게 당신을 알 수가 있을까요?
나는 아무것도 모르지만
당신이 주신 힘으로
그냥 일해나가겠어요