CAFE

프라밧 상기트

왜 당신은 숨어계시나요?

작성자샨티|작성시간22.01.06|조회수45 목록 댓글 0

 

3254 (13/12/1985) K

BHÁLOBESE JE ESE CHILO

SE KENO DÚRE SARE GELO

ÚŚÁR ÁLOYA

ÚŚÁR ÁLOYA JE HESE CHILO

SÁNJHER KÁLOTE MISHÁLO

SE KENO DÚRE SARE GELO

OGO BEDARDII

OGO BEDARADII MORE BOLE DÁO

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

OGO BEDARADII MORE BOLE DÁO

KUSUME KENO KÁNT ́ÁTE SÁJÁO

ARUŃODAYE JE PHÚL PHUT ́E CHILO

KHAR TÁPE KENO SHUKÁLO

SE KENO DÚRE SARE GELO

MAN NIYE TAVA

MAN NIYE TAVA E KII LIILÁ KHELÁ

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

MAN NIYE TAVA E KII LIILÁ KHELÁ

MAN NIYE TAVA E KII LIILÁ KHELÁ

NÁ MÁNO KÁLÁKÁLA BELÁ ABELÁ

TOMÁR JÁ KHUSHI

TOMÁR JÁ KHUSHI ÁMI KÁNDI HÁSI

ÁMÁR KHUSHITE NÁHI CALO

SE KENO DÚRE SARE GELO

BHÁLOBESE JE ESE CHILO

SE KENO DÚRE SARE GELO

He who came by love,

why did He go far away?

He who smiled in the morning light,

dissolved in the darkness of the evening.

O compassionless one,

tell me,

why did You adorn the flowers with thorns?

The flowers that bloomed at dawn,

why did they dry up in the intense heat of the sun?

Taking my mind with this illusive game of Yours,

You do not heed to any particular time.

I smile and cry

whatever be Your wish.

You do not move as per my wishes.

 

 

사랑으로 오신 분이

왜 그렇게 멀리 가버리셨을까?

아침 햇살에 미소하고

저녁 어둠 속으로 사라졌어요

 

오 무정한 분

말해주세요

왜 가시 화환으로 꾸미셨나요?

새벽에 피어나는 꽃들은

어째서 뜨거운 태양에는 말라버리나요?

 

당신이 나를 환영의 게임에 끌고 들어가서

별로 개의하지도 않는군요

나는 웃고 울어요

내 맘대로 하지 않는 당신

무얼 바라시나요?

 

 

3255 (13/12/1985) K

TUMI YADI NÁHI ELE

KISER TARE E MÁLÁ RÁKHÁ

JYOTSNÁ YADI NÁHI ELO

VRITHÁI KUMUDIR MADHUMÁKHÁ

KISER TARE E MÁLÁ RÁKHÁ

AMÁNISHÁY CAKORII HÁY

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

AMÁNISHÁY CAKORII HÁY

KISER ÁSHÁY NABHAH PÁNE CÁY

SARVA KÁLER HE MOR PRIYA

KENO KRIŚŃA MEGHE D ́HÁKÁ

KISER TARE E MÁLÁ RÁKHÁ

MANER KATHÁ TUMI JÁNO

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

MANER KATHÁ TUMI JÁNO

NÁ PÁOÁR VYATHÁ JAMÁNO

MAN KE YADI NÁ NITE CÁO

KISER BHAYE LUKIYE THÁKÁ

KISER TARE E MÁLÁ RÁKHÁ

TUMI YADI NÁHI ELE

KISER TARE E MÁLÁ RÁKHÁ

If You do not come,

what for have I preserved this garland?

If the moonlight does not come,

wasteful is the use of coating the lily with honey.

Alas, the cakorii bird, in the dark night,

in whose expectation does it look at the sky?

You know my state of mind,

my accumulated pain of non-achievement.

Not wanting to take my mind,

in fear of whom do You hide?

 

당신이 오지 않으신다면

무엇 하러 꽃다발은 들고 있을까요?

달빛이 없다면

꿀로 덮인 백합이 무슨 소용일까요?

 

아, 캄캄한 밤 짜꼴새는

무엇을 하러 하늘을 쳐다보나요?

성취하지 못해 쌓아둔 아픔

내 마음을 당신은 알아요

 

누가 두려워서

내 마음을 갖고 싶어 하지 않으며

당신은 숨어계시나요?

 

3256 (13/12/1985) K

NÚTAN ÚŚÁY

NÚTAN ÚŚÁY SE ESE CHILO

DÚR ÁLOKE BHESE GELO

MANER KAOSTUBHE JEGE CHILO

ÁNDHÁR KARE KOTHÁ LÚKÁLO

ESE CHILO, DÚR ÁLOKE BHESE GELO

KENO SE ÁSE KENO SE JÁY

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

KENO SE ÁSE KENO SE JÁY

KENO SE ÁSE KENO SE JÁY

KENO SE ÁSE KENO SE JÁY

CHANDE HÁSÁY CHANDE KÁNDÁY

HÁSI KÁNNÁR CUNI PÁNNÁR

ÁŔALE SMRITI ENKE DILO

ESE CHILO, DÚR ÁLOKE BHESE GELO

VASANTERAI PUŚPA SHOBHÁY

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

VASANTERAI PUŚPA SHOBHÁY

VASANTERAI PUŚPA SHOBHÁY

VASANTERAI PUŚPA SHOBHÁY

DHARÁ DIYEO DHARÁ NÁHI DEYA

PHÁGUNE KIḾSHUKER ÁGUNE

RAḾGER NESHÁTE MÁTÁLO

ESE CHILO, DÚRÁLOKE BHESE GELO

NÚTAN ÚŚÁY, NÚTAN ÚŚÁY SE ESE CHILO

DÚR ÁLOKE BHESE GELO

 

He came on a new morning

and floated away into the distant effulgence.

The gem of my mind started shining

and darkness disappeared.

Why does He come and why does He go?

With rhythm He makes me smile

and with rhythm He makes me cry.

Making me pick up emeralds with cries and smiles,

He left a mark in my memories.

Amidst the decoration and beauty of the spring season,

though He comes within my reach, He does not stay.

Amidst the fire of red kimshuk flowers in spring,

He entrances with the intoxication of colours.

 

그분은 새 아침에 오셨어요

먼 빛으로 떠내려갔어요

내 마음의 보석이

빛나기 시작하고

어둠이 사라졌어요

 

왜 그분은 왔다가 사라지나요?

멜로디로 나를 웃게 하고 울게 하는 분

나를 웃음과 울음의 에머랄드를 들게 하고

기억에 새긴 분

 

고운 봄으로 꾸미고

내게 오셨지만 머무르지는 않아요

봄의 붉고 화려한 킴숙꽃들 가운데

그분은 색채 속에 빠져서 들어왔어요

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼