-3692
당신의 제단에 램프를 밝히고자
평생 성냥을 찾고 있었어요
당신 때문에 셀 수 없이
눈에 장식을 했어요
나는 불꽃이 당신 손에 있다는 것을 알게 되었어요
내가 찾고 있던 화환은 당신한테 있었어요
자비롭게도 당신이 불꽃과 화환을 전송했어요
내 마음은 날개를 펴고
둥지를 틀었어요
얼마나 무수한 세월
당신을 찾고 있었는지 모르겠어요
얼마나 많은 형상을 보았는지 모르겠어요
다만 평생 당신을 찾아다녔다는 것만은 알아요
오 무한한 분
내게 의식을 부여해주세요
3693 (23/08/1986) K
ÁLO ESE CHILO
CÁNDA HESE CHILO
KRSu769 Nu769 A MEGHER PÁSHE UCCHAL ÁVESHE
MAN BHESE CHILO
SHIKHI NECE CHILO
CÁNDA HESE CHILO
TAMASÁR SHESu769 A HOLO BUJHECHI PRIYA
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
TAMASÁR SHESu769 A HOLO BUJHECHI PRIYA
NIRÁSHÁ SARIYE DIYE ÁSHÁ BHARIO
MANTRÁVISu769 Tu769 A MOR PRANu769 ATI NIO
MANO VIINu769 Á BÁJILO
CÁNDA HESE CHILO
SUPTA HRDAY MOR JEGE UTu769 HILO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SUPTA HRDAY MOR JEGE UTu769 HILO
LUPTA CETANÁ BODHE PHIRIYÁ ELO
PRAMATTA ÁVEGE PRÁNu769 A MÁTILO
EKE ANEK MILILO
CÁNDA HESE CHILO
ÁLO ESE CHILO
CÁNDA HESE CHILO
Light came and the moon smiled.
Near the dark cloud,
with overwhelming impulse,
my mind floated and the peacock danced.
O beloved,
the end of darkness has seemingly come.
Removing disappointments, You fill hope.
Accept my salutation, impregnated with mantra,
as my mental viina plays.
My sleeping heart has awakened.
The lost awareness of my consciousness has returned.
My heart frenzies, with intense impulse,
as many merge into one.
어두운 구름에
빛이 왔어요
달이 웃었어요
마음이 벅차올라요
공작이 춤을 추어요
오 사랑
어둠이 끝장나나 보아요
당신이 절망을 사라지게 하고
소망으로 채워주었어요
비나의 연주와 더불어
만트라 실은 인사를 받아주세요
잠자던 가슴이 깨어났어요
잃었던 자각이 돌아왔어요
다수가 하나가 되니
가슴이 펄떡거려요
3694 (23/08/1986) D
CHÁNDER DESHE HATu769 HÁT ESE
KON PARII GÁN GEYE GELO
SURE MÁTÁLO BHÁVE BHÁSÁLO
NÁ BOLE MAN KEŔ NILO
KON PARII GÁN GEYE GELO
BHÁVER GHARE NÁI SIIMÁ NÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
BHÁVER GHARE NÁI SIIMÁ NÁ
ÁSÁ JÁOÁY NÁIKO MÁNÁ
RDDHIR TÁR NÁI TULANÁ
NARMA DÚKÚL REKHE DILO
KON PARI GÁN GEYE GELO
CHADMA VESHE ESE CHILO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
CHADMA VESHE ESE CHILO
PRIITI PARÁG REKHE GELO
NIILÁKÁSHE ASIIMÁBHÁSE
GÁNER SROTE BHESE GELO
KON PARII GÁN GEYE GELO
CHÁNDER DESHE HATu769 HÁT ESE
KON PARII GÁN GEYE GELO
Coming suddenly from the land of the moon,
who is that fairy, singing a song?
Charming me with melody,
making my feelings float,
she snatched away my mind without warning.
There are no limitations in the house of ideative feeling,
no restrictions as to coming and going.
Where affluence is incomparable,
I am kept on a soft shore.
She came in a delusive dress
and left the fragrance of love.
Into the blue sky,
amidst unlimited shadows,
and into a stream of songs,
she floats away.
노래를 부르며
돌연히 달의 땅에서 온,
그 요정은 누구일까요?
매혹적인 멜로디로
예고도 없이 나를 낚아챘어요
감정의 집은 경계가 없어요
오고 감에 제한도 없지요
나는 비할 데 없이 풍요로운 곳,
부드러운 해안에 있어요
요정은 망상의 옷을 입고 와서
사랑의 향기를 남기고
한없는 그림자들 가운데서
노래 부르며
푸른 하늘을 떠갑니다
3695 (24/08/1986)
GÁNER MÁLÁKHÁNI DOBO TOMÁY JE
ESO KÁCHE, ÁRO KÁCHE
ÁMÁR DHARÁ CHONYÁRI MÁJHE
GÁNER MÁLÁKHÁNI DOBO TOMÁY JE
LUKIYE ÁCHO PHULE, SURABHITA ANTARÁLE
RAUNGIIN PÁPAŔR ÁŔLE
AJÁNÁR KON ATALE ALAKÁR KON SE NÁCE
GÁNER MÁLÁKHÁNI DOBO TOMÁY JE
LIILÁ BHÁLOBÁSO JÁNI, LIILÁMAYA TÁI TO MÁNI
O LIILÁR EKTu769 U KHÁNI, AMARÁR HIIRAK KHANI
CHANDE ÁNANDE RÁJE
GÁNER MÁLÁKHÁNI DOBO TOMÁY JE
I shall offer a garland of songs to You.
Come close, closer still,
come touching my world.
You have hidden Yourself
within the recess of the fragrance of flowers.
You hide behind their colourful petals.
In which unknown depth?
With which heavenly dance?
I know that You love Your illusory play, Your liila.
I accept You therefore as the embodiment of liila.
And within a small bit of that liila is a heavenly mine of diamonds,
established in rhythm and bliss.
사랑의 노래를 드리겠어요
나의 세상을 어루만지며
가까이, 더 가까이 오세요
당신이 꽃향기 속에 숨었어요
화려한 꽃잎에 숨어 계셔요
천상의 춤으로?
깊은 미지 속에?
당신이 당신 환영의 놀이를 사랑한다는 것을
난 알고 있어요
그래서 당신을 릴라의 화신으로 인정해요
아주 작은 릴라속에
리듬과 축복으로 된
나의 천상 다이아몬드가 있어요