-3836
자비로운 분
명상의 대상
여러 번 인사를 드립니다
세상이라는 무한정한 대양의 유일한 키잡이
과거에 있었던 것도
현재 살아있는 것도
눈물을 쏟았던 것도 모두
당신의 게임이라는 것, 알고 있어요
창조, 유지, 소멸 속에 존재하는 분
가슴의 핵에서 춤을 추고
자신의 게임에 의해 묶여있어요
이래서 당신이 가장 소중한 분이지요
3837 (18/11/1986) D
ÁMI TOMÁY BHÁLOBÁSI JÁNÁI KII KARE
MARME ÁMÁR TARE TOMÁR ÁNKHI JHARE
ÁMI TOMÁY BHÁLOBÁSI JÁNÁI KII KARE
PRABHÁT ELE NAYAN MELE DEKHI TOMÁR ÁLO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
PRABHÁT ELE NAYAN MELE DEKHI TOMÁR ÁLO
PHULER RÚPE GANDHA NIIPE MÁDHURII Du769 HÁLO
PÚRVÁCALE SNIGDHÁNILE Du769 ÁKO ÁMÁRE
ÁMI TOMÁY BHÁLOBÁSI JÁNÁI KII KARE
SANDHYÁ RÁGE ANURÁGE MISu769 Tu769 I HÁSI HESE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SANDHYÁ RÁGE ANURÁGE MISu769 Tu769 I HÁSI HESE
BOLE JE JÁO E BÁR GHUMÁO Du769 ÁKBO KÁL ESE
TOMÁR KATHÁ PRIITI GÁTHÁ BHÁSE AMBARE
ÁMI TOMÁY BHÁLOBÁSI JÁNÁI KII KARE
I love You.
Explain to me what for.
In the core of my heart, tears fall for You.
When morning comes, opening my eyes,
I see Your effulgence.
You pour sweet fragrance and beauty into the niipa flower.
You call me in the eastern horizon’s soft breeze.
During the red evening hue,
smiling sweetly,
You keep telling me
that this time, revolving around You, I shall call You
when the time would come.
Your glory and tale of love float in the sky.
당신을 사랑합니다
왜 그렇지요?
당신 때문에 내 가슴에 눈물이 쏟아져요
아침이 오면
눈을 떠서 당신의 빛을 봅니다
동편 수평선의 부드러운 바람 속에서는
니빠꽃에 아름다움과 향을 뿌리고
나를 부릅니다
저녁 붉은 노을에는
내가 당신을 돌며 부르는 때가 올 것이라고
달콤한 미소로 말하는군요
당신의 영광과 사랑의 이야기가
하늘에 떠돕니다
3838 (19/11/1986) D
Du769 EKE Du769 EKE JANAM GELO
Du769 EKE Du769 EKE JANAM GELO
Du769 EKE Du769 EKE JANAM GELO
TABU KRPÁ HOLO NÁ
KEMAN PRIITI BOJHÁ GELO
SHUNEO SÁŔ DILE NÁ
TABU KRPÁ HOLO NÁ
AHARNISHI TOMÁR DHYÁNE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
AHARNISHI TOMÁR DHYÁNE
AHARNISHI TOMÁR DHYÁNE
AHARNISHI TOMÁR DHYÁNE
KÁLA KETu769 ECHE BHÁVE SMARANu769 E
LIILÁR CHALE, LIILÁR CHALE, LIILÁR CHALE
KENO KE JÁNE, DEKHEO DEKHATE PELE NÁ
TABU KRPÁ HOLO NÁ
ÁDI ANÁDIR TUMI PRÁNu769 A
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁDI ANÁDIR TUMI PRÁNu769 A
ÁDI ANÁDIR TUMI PRÁNu769 A
ÁDI ANÁDIR TUMI PRÁNu769 A
ASHESu769 E TOMÁRO ADHISu769 Tu769 HÁN
HE PRIYA MOR, HE PRIYA MOR, HE PRIYA MOR
MARME STHÁN, NIYE KARO KARUNu769 Á
TABU KRIPÁ HOLO NÁ
Du769 EKE Du769 EKE JANAM GELO
TABU KRPÁ HOLO NÁ
Calling and calling You, my life has passed.
Still You have not graced me.
How do You explain Your love,
when, even after hearing me,
You do not respond.
Day and night, meditating on You,
time passes thinking and remembering You.
Who knows by what delusive game,
even though seeing me,
You do not notice me.
You are the life of initial and subsequent entities.
You are even present in endlessness.
O beloved,
mercifully take Your seat in the core of my heart.
당신을 수없이 부르며
삶이 흘러갔어요
그래도 당신은 아직 나를 곱게 꾸며주지 않았어요
당신은 나의 소리를 들으셔도
응답하지 않으셔요
당신의 사랑은 왜 이런지요?
당신을 생각하고 기억하고
밤낮으로 명상하며
세월이 흘러갔어요
당신을 봐도
대체 무슨 거짓 게임으로
모른 체하시는지요?
당신은 최초의 생명이자 이어지는 존재
무한정에서도 현존하는 분
오 사랑하는 님
자비롭게 내 가슴에 앉아주세요
3839 (19/11/1986) D
GÁNER E TARII KHÁNI
BHÁSIE CHILUM NABHONIILE
TUMI KE ELE MOR SURER SÁTHI
E TARANu769 II VÁHIBE BALE
BHÁSIE CHILUM NABHONIILE
SAHASÁ KE JENO KAY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SAHASÁ KE JENO KAY
SE ÁSE E DUHKHER SAMAY
E KARNu769 ADHÁR LUKIYE RAY
MANER KONu769 E KICHU NÁ BOLE
BHÁSIE CHILUM NABHONIILE
PARICAYA Du769 HÁKE REKHE?
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
PARICAYA Du769 HÁKE REKHE?
KICHUTE NÁ BOLE SE KE
BOLE SHUDHU THEKE THEKE
PRIITIR Tu769 ÁNE MORE ÁNILE
BHÁSIE CHILUM NABHONIILE
GÁNER E TARII KHÁNI
BHÁSIE CHILUM NABHONIILE
This boat of songs floats in the blue sky.
Who are You,
companion of my melody,
steering this boat of mine?
As if suddenly announced by someone,
He comes at the time of sorrow.
This helmsman remains silently hidden,
without saying anything,
in the recess of my mind.
He avoids introducing Himself.
He keeps quiet.
Who is He?
He sits and sits and only says:
“Let me be brought to You by the pull of love.”
멜로디의 친구,
노래의 배가 푸른 하늘에 흘러요
배의 키를 잡은 당신은 누구인가요?
누군가가 말한 것처럼 갑자기,
슬픈 순간에
그분이 왔어요
키잡이는 아무 말도 없이
내 마음속에 조용히 숨어있었어요
그분은 자신을 알리지도 않고
가만히 있었어요
누구일까요?
그분은 앉아
다만 이렇게 말하네요
“사랑에 이끌리면
내가 너에게 오마”