한우충동(汗牛充棟) - 소가 땀을 흘리고 천장까지 가득 차다, 책이 많다.
[땀 한, 소 우, 채울 충, 마룻대 동]
이 성어를 접해보지 않은 사람은 한글로만 보고 한우가 충동을 일으켰다고 잘못 알 수 있겠지만 소는 소라도 땀 흘리는 소이고, 충동은 방 안 가득히 충분히 찼다는 뜻이다. 책이 많다는 이야기다. 책을 수레에 실어 옮기게 하면 소가 땀을 흘릴 정도(汗牛)이고 집에 쌓으면 대들보를 고정시키는 마룻대까지 가득 차는 정도(充棟)이니 얼마나 많은지 짐작할 수 있다. 오늘날에야 웬만한 집의 서가가 천장에 닿고 도서관마다 책이 가득하다. 그렇더라도 책이 귀하던 唐(당)나라 때의 비유이고 그것도 한 책의 주석서만 말한 것이니 참으로 많은 책이라 아니 할 수 없다.
唐宋八大家(당송팔대가)의 한 사람인 당의 문장가 柳宗元(유종원, 773~819)이 당대의 학자 陸贄(육지, 贄는 폐백 지)를 추모하는 글에서 나왔다. 육지는 재주가 남달라 오랫동안 春秋(춘추)를 연구하고 강학하여 ‘春秋集注(춘추집주)’ 등의 저작을 남겼다. 또 민정을 몸소 살폈고, 성품이 강직하여 황제에게 직언을 잘했는데 자는 敬輿(경여)이지만 유종원이 학자적 공적을 숭앙하여 文通先生(문통선생)으로 불렀다. 육지가 죽은 뒤 그의 무덤을 찾아가 기록한 글이 ‘陸文通先生墓表(육문통선생묘표)’이고 그 첫머리에 이 성어가 실렸다.
孔子(공자)의 춘추가 나온 지 1500년이 지나 춘추전을 지은 사람이 다섯 있는데 그 중 셋을 쓰고, 온갖 주석을 쓴 사람은 셀 수 없이 많다고 하면서 ‘그들이 지은 책들을 집에 두면 집이 가득 차고 밖으로 실어내려면 소와 말들이 땀을 흘릴 정도였다(其爲書 處則充棟宇 出則汗牛馬/ 기위서 처즉충동우 출즉한우마)’고 했다. 이 말을 줄여 汗牛充棟이 됐다. / 제공 : 안병화(전언론인, 한국어문한자회)