CAFE

Carl Loewe : Erlkonig Op 1 No 3 (마왕) / Florian Boesch, baritone

작성자심박|작성시간15.01.28|조회수72 목록 댓글 1

 Loewe: Songs & Ballads
 by Florian Boesch, Roger Vignoles and Carl Loewe (2011)
 


Johann Carl Gottfried Loewe (1796~1869)
(a German composer, baritone singer and conductor)

3 Balladen, Op. 1: No. 3. Erlkonig


Erlkonig (마왕, 魔王)
Goethe, Johann Wolfgang von, lyricist(s)  
 
Wer reitet so spat durch Nacht und Wind?
누가 이렇게 늦게 말을 타고 가나 밤에 바람이 심한데?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
아버지가 그의 아이를 데리고 간다;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
그는 소년을 품에 안고 있다,
Er fasst ihn sicher,er halt ihn warm.
그는 소년을 꼭 잡고 있다, 그는 그를 따뜻하게 유지한다.
 
Mein sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?-
내 아들아, 왜 너는 매우 불안해하며 너의 얼굴을 감추느냐?
Siehst, Vater, du den Erlkonig nicht?
아버지, 당신은 마왕이 보이지 않아요?
Den Erlenkonig mit Kron’und Schweif?-
마왕이 왕관을 쓰고 수행원들을 데리고 있잖아요?-
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.-
내 아들아, 그것은 엷게 퍼진 안개야.-
 
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
"너 사랑스런 아이야, 자, 가자 나와 함께!
Gar schone Spiele spiel’ich mit dir,
많은 재미있는 놀이들을 내가 너와 함께 할께,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
많은 다채로운 꽃들이 피어있고 해안에,
Meine Mutter hat manch gulden Gewand.”
내 어머니는 많은 금빛 드레스들을 가지고 있단다."
 
Mein Vater, mein Vater,und horest du nicht,
나의 아버지여, 그런데 들리지 않아요,
Was Erlenkonig mir leise verspricht?-
마왕이 나에게 부드럽게 약속하는 것이? 
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:
조용히 해라, 잠자코 있어라, 내 아들아:
In durren Blattern sauselt der Wind.-
마른 나뭇잎들 안에서 바스락거린다 바람이.-
 
“Willst, feiner Knabe,du mit mir gehn?
"착한 소년아, 너는 나와 함께 가겠느냐?
Meine Tochter sollen dich warten schon;
내 딸들이 너를 기다리고 있단다 매우;
Meine Tochter fuhren den nachtlichen Reihn
내 딸들은 앞에서 리드한다 야간 윤무(輪舞)를 
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.”
그리고 요람을 흔들고 춤추고 노래할 것이다 너를 재우기 위해."
 
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 
아버지, 아버지, 그런데 보이지 않아요 저기서
Erlkonigs Tochter am dustern Ort?-
마왕의 딸들이 어두운 곳에 있잖아요?-
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’es genau:
내 아들아, 나는 그것을 정확하게 보고 있다:
Es scheinen die alten Weiden so grau.-
보인다 오래된 버드나무들이 매우 음울하게.-
 
“Ich liebe dich, mich reizt deine schone Gestalt;
"나는 너를 사랑한다, 나를 매혹한다 너의 아름다운 모습이;
Und bist du nicht willig, so brauch’ich Gewalt.”
그런데 너는 온순하지 않다, 그래서 필요하다 나는 힘이."
Mein Vater, mein Vater,jetzt fasst er mich an!
나의 아버지여, 이제 움켜쥐네요 그가 나를!
Erlkonig hat mir ein Leids getan!-
마왕이 나에게 해를 입혔네요!-
 
Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
아버지는 무서워서 떤다, 그는 달린다 매우 빨리,
Er halt in Armen das achzende Kind,
그는 품안에 신음하는 아이를 안고 있다,
Erreicht den Hof mit Muhe und Not;
그는 도착한다 안마당에 비탄과 그리고 걱정과 함께;
In seinen Armen das Kind war tot.
그의 품안에서 그 아이는 사망했다



 
Carl Loewe : Erlkonig Op 1 No 3.
Florian Boesch, baritone
Roger Vignoles, piano 

	
					

				
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자심박 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 15.01.28 마왕하면 슈베르트의 "마왕"(Erlkonig-1821)을 떠 올리실겁니다.
    오늘은 같은 괴테의 텍스트를 바탕으로 하여 작곡된 뢰베의 작품을 한번 감상해 보시지요.

    사실 뢰베는 슈베르트와 거의 동시대에 살았는데 독일 가곡의 장르에서
    "남 슈베르트, 북 뢰베" 라고 할 정도로 뢰베는 북부독일과 북구에서 명성을 쌓았답니다.
    1824년 괴테의 마왕에 의한 가곡을 썼지만 슈베르트가 같은 제목으로 내 놓은
    연가곡의 그늘에 가려 주목을 받지 못했던 곡입니다.
댓글 전체보기

카페 검색

카페 검색어 입력폼