CAFE

진리 탐구

[스크랩] 구제`를 `의로 변개한 개역성경.

작성자아날로그|작성시간16.07.19|조회수169 목록 댓글 4

 [개역한글]마 6:1
사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라 그렇지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을
얻지 못하느니라


[킹제임스흠정역]마 6:1
너희는 사람들에게 보이려고 그들 앞에서 구제하지 아니하도록 주의하라. 그렇지 않으면 하늘에 계신 너희
[아버지]께 너희가 보상을 받지 못하느니라.


[KJV]마 6:1
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your
Father which is in heaven.


[NIV]마 6:1
[Giving to the Needy] "Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them.
If you do, you will have no reward from your Father in heaven.


카톨릭 사본 의 연합성서공회

스테판 원문

다음검색
스크랩 원문 : 시대적 복음의비밀
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 삭제된 댓글입니다.
  • 답댓글 작성자한나라 | 작성시간 16.07.20 무방하다고 다른말로 교체해도 되는게 성경이 아니잖아요
    번역하는 사람의 생각이 사심이 들어가서 바꾸면 안된다는겁니다
  • 답댓글 작성자doodoo | 작성시간 16.07.20 watchman 진정으로 하나님을 아는자들은 성경전체를 통해 말씀하시는 그분의 뜻을 이해할수있습니다. 공감합니다.

    [요일2:27] 너희는 주께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 거하나니 아무도 너희를 가르칠 필요가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 주 안에 거하라
  • 작성자참다랑어 | 작성시간 16.07.20 niv꾸준한 변개 과정을 안거치리란 보장이 없습니다 피와땀으로 지켜낸 성경을 보존하려는 노력에 찬사를 보내고 응원해야죠 트집잡고 잘난척 이란말은 개인적인 소견으로 마음속으로 되내셔도 됩니다 말씀을 한올이라도 땅에 떨어뜨리지 않기 위한 노력을 왜 크리스찬이라는 사람들이 비평하냐는 겁니다 성경이 동아전과로 바껴도 어차피 본문에 뜻은 담고있어 지장 없어 하실 분이네요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼