저는 지금까지 일관되게 수 많은 사람들의 비방을 들으면서도
사14:12의 <루시퍼>는 <사탄>의 이름이라고 왜곡되게 주장하는 분들에게
강력한 반론을 제기해 왔습니다.
바른 진리 위에 마음 성전을 건축해 나가야 하는 것은
크리스찬에게 있어 숙명과 같은 것입니다.
따라서 진리의 말씀을 왜곡하는 것을 철저하게 막아야 하고
성령님의 조명에 따라 바른 진리의 말씀을 따라가야 하는 것입니다.
왜냐하면 하나님의 진리의 말씀은 성령의 검으로서
거짓된 사탄을 무찌르는 참된 무기가 되는 것이기 때문에
어찌하든지 사탄은 하나님의 말씀을 왜곡하고 혼잡케하여
믿음의 자녀들이 진리의 말씀에서 떠나도록(무기를 가지지 못하도록)
갖가지 시도를 해왔기 때문입니다.
이제 그 사탄의 앞잡이가 되어
사14:12에 기록된 <헬렐>에 대한 공격을
수 없이 가하는 자들이 있어
참 진리의 말씀으로
그 공격들을 무력하게 할 필요성이 대두되었으므로,
이 글을 통하여
사14:12의 <루시퍼>는 <사탄>의 이름이 아니라는 것을
강력히 증거하고자 합니다.
1) <루시퍼>가 성경에 들어 온 유래
<루시퍼>라는 말은 원래 성경에 없는 말입니다.
그럼에도 불구하고 흠정역만 하나님의 말씀을 보존하여 사탄의 본래 이름을 드러내었고,
다른 성경 번역본은 이를 숨김으로써 말씀을 변개했다는 주장을 서슴없이 합니다.
그러나 이것은 다른 성경을 공격하기 위한
사탄과의 짬짬이(야합)이 불과한 주장입니다.
결론적으로 <루시퍼>는 <사탄>의 이름도 아니고
원어 성경에 나오지도 않는 말입니다.
KJV이 <루시퍼>라 번역한 말은
히브리 원어 성경에 <헬렐>로 기록되어 있는데,
이 <헬렐>은 고유명사가 아니라
신분 상태를 나타내는 일반 명사라는 것입니다.
<장로>라고 하면 어느 특정인에게만 적용할 수 없고
그 직분에 있는 자는 누구든지 <장로>라고 부를 수 있는 것과 같은 것이라는 말입니다.
<목사>라고 하면 어느 특정 목사님에게만 붙일 수 있는 말이 아닙니다.
<목사>직분을 맡고 있는 누구에게나 <목사>라는 칭호를 붙일 수 있는 것과 같은 것입니다.
그러므로 <헬렐>은
<하나님의 영광을 입은 자로서 그 영광의 빛을 나타내고 있는 자>라는 뜻의
일반 명사인 것입니다.
이 일반 명사인 <헬렐>을
헬레니즘의 영향으로 헬라어가 세계적인 통용어가 되었을 때
헬라어판 성경으로 번역이 되면서
<헤오스포로스(계명성)>라고 번역이 되었습니다.
히브리어 <헬렐 벤 쇼ㅏ아르>가
<아침의 아들 빛나는 자>라는 뜻의
샛별로 은유한 것이기 때문입니다.
이 부분에 대해서는 박윤선 주석서나 호크마 주석서를 보면 잘 설명하고 있는 바와 같이
동이 트기 전 어두울 때에 태양보다 먼저 떠서 어두움을 밝히는 금성의 속성을
은유개념으로 가져온 것입니다.
이에 대하여 카톨릭에서 라틴어판 성경을 편찬하면서
제롬을 통하여 라틴어판 성경을 집대성하게 하는데
이 때 제롬이 편찬한 라틴어판 성경을 벌게이트역이라 합니다.
이는 불가타역이라고도 하는데
일반적으로 받아들여지는 성경이라는 뜻입니다.
제롬이 이 불가타역 성경을 만들 때
히브리어 <헬렐>을 <빛나는 자>라는 의미의 라틴어를 만들어 불가타역에 넣었는데,
빛이라는 뜻의 라틴어 룩스(lux)와 전달자라는 뜻의 페르(ferre)를 합성한
<루치페르>라는 말을 만들어 번역을 하게 되었고,
이 후 KJV1611이 이 불가타역의 <루치페르>를 영어식 <루시퍼>로 음역하여 옮겨온 것입니다.
이 때만 하여도 불가타역이나 KJV1611이나
<헬렐>을 의역한 <루치페르>나 <루시퍼>는
계명성인 daystar임을 명백히 나타내었습니다.
그러나 5세기경
그레고리 대제가 사14:12의 <루치페르>가 <사탄>이라고 거짓 교설을 하게 되었고,
이것이 세간에 퍼져 나가면서
밀러의 실락원이나 단테의 신곡 등에서
사탄의 이름이 루시퍼로 포장되기 시작하였습니다.
KJV1611이 처음 편찬되던 때
세간에는 루시퍼의 이름이 사탄의 이름이라도 광범위하게 퍼져 있었고,
그래서 KJV1611은
사14:12의 <헬렐>을 <루시퍼>라는 음역으로 불가타역 단어를 차용할 때
이는 <사탄>이 아니라 <계명성>이라고 난하주로 밝혀 놓은 것입니다.
근자에 사탄교라는 이교가 생겨나면서
사탄경에 루시퍼의 경전이 나오고
여러 오컬트에 루시퍼를 숭배하는 가증한 의식이 나타나면서
<헬렐>의 의미는 완전히 <사탄>에게 정복되어 버린 것처럼 인식되고 있는 것입니다.
하나님의 말씀을 고스란히 사탄에게 헌정하고
하나님의 말씀은 배척해 버리는 마귀적인 현상이 지금 벌어지고 있는 것입니다.
2) <루시퍼>가 <사탄>이 아니라는 증거
(1) <루시퍼>가 <사탄>의 이름이 아니라는 증거는 아이러니 하게도 라틴 불가타역이 증명
KJV성경에는 <루시퍼>가 사14:12에 오직 한번 나오지만,
루시퍼라는 말의 기원이 되는 라틴 불가타 역에서는
욥11:17, 사14:12, 벧후1:12에 나오고,
욥38:32과 시110:3 등 다섯 번 등장을 합니다.
① 욥11:17
"et quasi meridianus fulgor consurget tibi advesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut (Job11:17 VUL)."
"And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the <morning>(Job11:17 KJV)."
"네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어둠이 있다 할지라도 아침(Lucifer)과 같이 될 것이요(욥 11:17)-흠정역."
KJV성경에서는 <아침(morning)>이지만
라틴 불가타역에는 <루시퍼(Lucifer)>로 나옵니다.
② 사14:12
"Quomodo cecidisti de cælo, , qui mane oriebaris?(Isa14:12 VUL)"
"How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning!(Isa14:12 KJV)"
③ 벧후1:19
"et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et oriatur in cordibus vestris(2Pet1:19 VUL)."
"We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and arise in your hearts(2Pet1:19 KJV)."
"또 우리에게는 더 확실한 예언이 있어 어두운 데를 비추는 등불과 같으니 날이 새어 샛별(Lucifer)이 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이것을 주의하는 것이 옳으니라"
영어 킹제임스 성경에는 <샛별>이지만
라틴 불가타 역에는 <루시퍼>라고 되어 있습니다.
(2) 만약 <루시퍼>가 <사탄>의 이름이라면 참 난감한 일이 일어나게 됩니다.
① 욥기 11장은 욥의 친구인 소발이 욥에게 했던 말입니다.
"네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어둠이 있다 할지라도 루시퍼 같이 될 것이요(욥11:17 VUL)."
만약 <루시퍼>가 <사탄>의 이름이라면,
욥은 <사탄>같이 된다는 말이 됩니다.
그러나 아다시피
욥은 동방의 의인으로 이 같이 하나님 앞에 순전한 사람이 없었습니다.
② 베드로 후서를 보면 <루시퍼>가 <사탄>이라면 더 끔찍한 일이 일어나게 될 것입니다.
"...<루시퍼(Lucifer)>가 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이것을 주의하는 것이 옳으니라(벧후1:19 VUL)."
<사탄>의 이름이 우리 마음에 떠오르기 까지 우리가 이것을 주의하는 것이 옳다?
라는 말이 되고 마는 것입니다.
③ 사14:12에서도 <루시퍼>가 <사탄>의 이름이라면 바벨론 왕은 <사탄>이 되어야 합니다.
그러나 우리가 이미 다 알고 있다시피 <사탄>은 모든 악한 영들의 왕입니다(계9:11).
사14:12의 <루시퍼>가 <사탄>이라면
먼저 음부에 들어가 있는 열방의 모든 악한 왕들이 일어나,
"아하~! 너도 우리같이 연약하게 되었느냐?
너도 우리같이 되었느냐?(사14:10)"
라고 놀릴 수 없는 일입니다만 열왕들이 일어나 놀리게 될 것이라 예언하시고 있습니다.
사14:12의 <루시퍼>가 <사탄>이 될 수 없는 이유입니다.
이 처럼 불가타역에 나온 루시퍼 구절은 다음과 같습니다.
3) 결어
앞서 살펴 보았다시피
라틴 불가타역이 <루시퍼>라 번역한 단어를
KJV은 <루시퍼>라고 음역을 하기도 했지만(사14:12),
<루시퍼>의 뜻인 day star라고 직접 번역(벧후1:19)하기도 했다는 것을 볼 수 있습니다.
그리고 사14:12의 <루시퍼> 마저도
그 뜻이 <계명성>이라고 난하주에 표기하여 오해하지 말라는 뜻을 전하기도 했습니다.
이것은 기록된 말씀으로서 히브리어 <헬렐>이
<사탄>의 이름인 <루시퍼>가 아니라,
<하나님의 영광을 입은 자로서 그 영광의 빛을 나타내는 자>라는 뜻의 라틴어 합성어
<루시퍼>라는 것을 증명하는 것입니다.
성경의 기록이 <루시퍼>는 <사탄>의 이름이 아니라고 자체 증거하는데,
누가 <하나님의 영광의 빛을 전하는 자>라는 별칭을
<사탄>에게 헌납하고 있는지 알아야 할 일입니다.
더 이상 기록된 말씀을 왜곡하거나
성경이 전하고자 하는 뜻을 외면하고
교황의 거짓 교설을 수용하거나 세상 문학에 등장하는 소재를 수용하거나
이교도의 교리를 수용하는 참람한 일을 해서는 안될 것입니다.
<헬렐>, <루시퍼>는 <하나님의 영광의 빛을 전하는 자>라는 의미의 일반 명사인 것이며,
<헬렐 벤 쇼ㅏ아르>가 아침의 아들 빛나는 자로서
<계명성>,
<샛별>,
<새벽 별>로 은유한 것임을 알고
거짓과 세상의 관념으로 왜곡된 것(저는 이것을 '똥'이라 생각합니다)으로서
성경 말씀을 공격하는 일이 없기를 바랍니다.
댓글
댓글 리스트-
작성자여호와 삼마 작성시간 21.04.19 잘났다....잘났어....
루시퍼라는 이름을 높이면 누가 상주니??
한심한 새끼~~~ -
답댓글 작성자crystal sea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 21.04.19 왜?
<하나님의 영광의 빛을 전하는 자>라는 말을 높이면 어디가 부러지나? 모지라?
너는 니 그릇된 생각을 위해 사는 놈이냐???
말씀을 듣고 말씀이 그러한가 하면서 말씀을 위해 사는 놈이냐???
도대체 <루시퍼>가 <사탄> 닉네임이라는 생각을 어디서 가져온 것이냐?
이재하 목사냐??? -
답댓글 작성자crystal sea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 21.04.19 섬소년S2 본문 글 100번만 정독해라!
마귀 사상으로 가득한 네 머리가 정화가 되어야 할 테니....
이렇게 알려줘도 못알아 듣는 것은 마귀한테 쇄뇌가 되어서 그러는 거야~!^^ -
답댓글 작성자crystal sea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 21.04.19 섬소년S2 그래서 너의 신앙아이큐는 20이다.
너는 신앙을 하는 놈이 아니라
신앙을 곁다리로 하는 신앙 날라리라는 것이 증명된거다.
앞으로 신앙 얘기에는 끼지 말거라.
나그네1004 밑에 수준이니라~! -
답댓글 작성자crystal sea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 21.04.19 섬소년S2 끼지 말라는 것이다.
20수준으로는.......