계6:9 다섯째 인을 떼실 때에 내가 보니 하나님의 말씀과 저희의 가진 증거를 인하여 죽임을 당한 영혼들이 제단 아래 있어
τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον
ܡܛܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܡܛܠ ܣܗܕܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܗܝ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ “하나님의 말씀 때문에, 그리고 그들이 가진 예수의 증거 때문에”(크로포드)
ܡܶܛܽܠ ܡܶܠܬܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܡܶܛܽܠ ܣܳܗܕܽܘܬܳܐ ܕܶܐܡܪܳܐ ܗܳܝ ܕܺܐܝܬ ܗ̱ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ “하나님의 말씀 때문에, 그리고 그들이 가진 증언 때문에”
עַל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וְעַל־הָעֵדוּת אֲשֶׁר הָיְתָה בְּפִיהֶם “하나님의 말씀 때문에, 그리고 그들이 가진 증언 때문에”
사66:20 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 형제를 열방에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요
21 나는 그 중에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라
롬12:1 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라
του θεου παραστησαι τα σωματα υμων θυσιαν ζωσαν αγιαν
ܦܰܓܪ̈ܰܝܟܽܘܢ ܕܶܒܚܬܳܐ ܚܰܝܬܳܐ ܘܩܰܕܺܝܫܬܳܐ ܘܰܡܩܰܒܰܠܬܳܐ
롬15:16 이 은혜는 곧 나로 이방인을 위하여 그리스도 예수의 일군이 되어 하나님의 복음의 제사장 직무를 하게 하사 이방인을 제물로 드리는 그것이 성령 안에서 거룩하게 되어 받으심직하게 하려 하심이라
ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν 이방인들의 제물, 헌신
ܩܘܪܒܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ 이방인들의 제물, 헌신
*. 바울은 신약의 성도들이 하나님께 예배드림이 제물로 하나님께 드림이라고 기록합니다
그런데 계6:9에서는 순교자들까지도 제물이 되었으나 하나님께서 받지 않고 기다리라고 명령합니다
이유가 무었일까요
2. 사건 순서와 충돌
사건 순서와 아람어 번역의 충돌
6장
헬라어: 순교자들이 제단 아래에서 아직 응답되지 않은 상태. 자기들의 증거 때문에 죽임을 당했으나, 예수 그리스도의 공로가 적용되기를 기다림.
아람어: 이미 “어린 양의 증거 때문에” 순교가 발생한 것처럼 번역. → 사건의 시점이 앞당겨짐.
7장
순교자 언급 없음. 인 맞은 무리와 큰 무리만 등장.
아람어 번역을 따르면, 이미 6장에서 순교가 발생했는데 7장에서는 순교자가 전혀 언급되지 않아 맥락 충돌 발생.
8장
성도들의 기도가 예수 그리스도의 제물의 향과 함께 하나님께 올라감.
헬라어 본문은 “아직 기다림”과 “응답”의 구조가 자연스럽게 이어짐.
아람어는 이미 6장에서 순교가 그리스도의 증거로 발생했다고 보므로, 8장의 “기도와 향” 사건과 중복·충돌이 생김.
9장
본격적인 순교 발생.
헬라어 본문은 여기서 사건이 이어지므로 일관성이 있음.
아람어는 이미 6장에서 순교가 발생했다고 했으므로, 9장의 순교와 이중 발생 모순이 생김.
14장
“어린 양과 함께 있는 자들”과 “그의 증거를 지킨 자들”이 등장.
헬라어 본문은 6장–7장–8장–9장의 흐름과 자연스럽게 연결되어 14장의 사건과 조화를 이룸.
아람어는 이미 6장에서 “어린 양의 증거”로 순교가 발생했다고 했으므로, 14장의 사건과 중복·혼동이 생깁니다.
결론
아람어 번역은 사건의 순서를 앞당겨 버려서:
7장(순교자 언급 없음)과 충돌,
8장(기도와 향 사건)과 충돌,
9장(본격적 순교 발생)과 충돌,
14장(어린 양의 증거를 지킨 자들)과도 충돌을 일으킵니다.
반면 헬라어 본문은 순교자들이 자기 증거 때문에 죽임을 당했으나 아직 응답되지 않은 상태를 보여주고, 사건의 흐름이 7장–8장–9장–14장으로 자연스럽게 이어집니다.
2. 언어별 해석자들의 장단점 비교
1). 헬라어 성경 해석자들의 입장
장점
사건 흐름의 일관성: 6장(제단 아래 기다림) → 7장(인 맞은 무리) → 8장(기도와 향) → 9장(본격적 순교) → 14장(어린 양과 함께 있는 자들)로 자연스럽게 이어짐.
신학적 긴장 유지: 순교자들이 아직 응답되지 않은 상태로 제단 아래에 있다는 구조가, 기다림과 응답의 긴장을 강조.
히브리서와 조화: “단번에 드림” 교리와 충돌하지 않고, 십자가 대속의 유일성을 보존.
제단 상징 보존: 제단 아래(기다림)와 제단 위(응답)의 구분이 명확하여 계 8장의 사건이 의미를 가짐.
단점
순교자들의 증거가 “자기들의 증거”로만 표현되므로, 예수 그리스도와의 직접적 연결이 약하게 느껴질 수 있음.
교회 공동체에 즉각적인 위로나 단순한 메시지를 주기에는 다소 복잡한 구조.
2). 아람어 성경 해석자들의 입장
장점
그리스도 중심성 강화: 순교자들의 증거를 곧바로 “어린 양의 증거”로 동일시하여, 모든 순교가 예수 그리스도와 직접 연결됨을 강조.
신학적 단순화: 기다림과 적용 과정을 생략하고, 순교자들의 증거를 즉시 그리스도의 증거로 해석하여 이해가 직관적임.
공동체적 위로: 순교자들의 희생이 이미 그리스도의 증거로 받아들여졌다고 보는 해석은 교회 공동체에 확신과 위로를 줄 수 있음.
단점
사건 순서 충돌: 6장에서 이미 순교가 발생한 것처럼 보이므로, 7장(순교자 언급 없음), 8장(기도와 향 사건), 9장(본격적 순교 발생), 14장(어린 양의 증거를 지킨 자들)과 모두 충돌.
신학적 긴장 약화: 제단 아래(기다림)와 제단 위(응답)의 구분이 사라져, 히브리서의 “단번에 드림” 교리와 충돌.
십자가 대속 약화: 순교자의 피가 곧바로 어린 양의 증거로 동일시되면서, 십자가의 유일성과 단번에 드려진 제사의 완전성이 흐려짐.
계 8장의 무력화: 성도들의 기도가 예수 그리스도의 제물의 향과 함께 올라가는 사건이 불필요하게 되어 버림.
3). 결론
헬라어 해석: 사건의 순서와 신학적 긴장을 유지하며, 히브리서와 십자가 대속 교리와 조화를 이루고, 계시록의 흐름을 자연스럽게 이어갑니다.
아람어 해석: 그리스도 중심성을 강조하고 공동체적 위로를 주는 장점이 있지만, 사건의 순서와 신학적 긴장을 흐려 히브리서와 십자가 교리와 충돌을 일으키며, 계 7장·8장·9장·14장의 사건과도 충돌을 낳습니다.