댓글 리스트
-
작성자 김종설 작성시간14.07.25 제가 알기로는 킹제임스 성경이 구라틴어 역본 (Old Latin Vulgate) 을 사용한것으로 알고 있읍니다.
Lucifer 가 킹제임스의 "작품"(?) 인지 아닌지는 다른 성경을 보아하니.. 이미 사탄의 고유명사로 사용된듯 합니다
영어로 John = (Juan 스패니쉬) 입니다
영어로 Mark = Marco (스패니쉬) 입니다
제가 아는 멕시코 사람한테 "루시퍼" 에 대해 물어보니까 Lucero = Lucifer 라고 장담을 하던데요
누가 만들어냈던 사탄의 오늘날 사탄 이름이 Lucifer 라고 된게 잘못된건가요?
제가 대문자 소문자 따지는 이유는
제롬의 Latin Vulgate 에서는 모두 소문자 lucifer 임으로 과연 제롬 벌게이트에서 소문자 lucifer 가 사탄인가? -
답댓글 작성자 선한길 작성시간14.07.25 김종설님,
4세기경 Old Latin성경에도 "루시퍼"는 소문자로 나옵니다.
그리고
학문적 논쟁은 자료의 Fact로 입증이 되어야 하는 것 아닌가요?
사14:12은 타락이전의 하나님의 천사로 보아야 Conflict가 없죠.
12절은 아침의 아들 천사에게 하나님이 탄식하시는 것입니다.
사탄이 "아침의 아들, 계명성"? 말이 안돼죠. 예수님이 "새벽별"이신데
"하나님의 아들들"의 용어는 다양하게 쓰여집니다.
천사에게, 영생을 얻은 자에게, 예수님도 "맏아들" . . .
구원얻은 "하나님의 아들들"인 성도들도 나중에는 천사같이 되죠.
감이 좀 잡히시는지 모르겠습니다.이미지 확대
-
작성자 김종설 작성시간14.07.25 그리고 구약에서 대문자 "Lucero" 와 신약에서 소문자 "lucero" 는 같은 루세로 가 아닙니다.
단어는 같아도 다른뜻이다는걸 말하는거에요..
스패니시 성경에서 먼저 사탄의 이름을 루시퍼 라고 (구약에서) 한것 같은데요
구 라틴 벌게이트는 못찾겠네요. 혹시 인터넷에서 찾을수 있으신가요?
그리고 LXX (영어버전) 에도 "Lucifer" 라고 이사야 14:12 에 루시퍼 라고 나오는데
LXX 영어 버전은 몇년도에 번역된건가요?
(1851) 이군요
영어킹제임스 에서 Lucifer 단어 삽입은 라틴어 성경에서 온것은 맞습니다
The 1609 Douay-Rheims Bible 에도 "Lucifer" 라고 번역되있네요 -
답댓글 작성자 선한길 작성시간14.07.25 Old Latin 성경자료 위에 사진으로 올려 놓았습니다.
70인경(LXX)의 유래는
어떤 Aristeas란 유대인 학자가 쓴 the Letter of Aristeas to Philocrates에 근거한 것인데
기록된 정확한 년대나 저자에 대해서 알려진 것이 없다 합니다.
그 후 그 책의 여러 역본들이 나왔는데 구약의 히브리어가 그리스어로 번역된 것은 대략 주전 200년경으로 보죠.
그런데
원래 쓰여진 Old Greek하고 예수님과 사도 시대에 사용된 Common Greek하고는 여러가지 다른 점이 많다네요.
그러니 Common Greek으로 쓰여진 LXX는 본래의 LXX하고도 차이가 많으리라 봅니다.
제롬이 주후 405년에 역본들을 종합하여 라틴어 성경(the Latin Vulgate)를 만들었죠 -
답댓글 작성자 김종설 작성시간14.07.25 비평신학이라는게 원래 하나님 말씀을 쪼개서 오류가 있는걸 찾아내는 .. 성경에 오류가 많다는걸 가르치는게 원문비평입니다.
최소한 킹제임스 신자들은 하나님께서 100% 완벽하시기에 100% 완벽한 성경을 주실수 있는 능력이 있는 하나님을 믿는것이고요.
그러니
킹제임스 신자들이 믿는 하나님은 100% 완벽하신 하나님이고
다른분들이 믿는 하나님은..
"하나님 말씀에도 오류가 있는거 보니 하나님께서 완벽하시지 않구나.."
이런 믿음인가보죠... 아마도 하나님께서 99.99999 % 완벽하시다 믿으시나 봅니다.
모든 바이블 빌리버들은 100%.00 완벽하신 하나님을 믿습니다만..
루시퍼 = 사탄
why?
God said so.
성경대로 믿으면되죠 -
작성자 선한길 작성시간14.07.25 비 킹제임스성경 신자들도 하나님이 자신의 계시를 성령을 통해서 100% 깨닫게 하신다고 믿습니다.
킹제임스성경 없을 때 개역한글가지고도 100% 깨닫고 믿음 지키기 위해 많이들 순교하였죠.
비록 약점들이 있는 역본들이지만 하나님은 택하신 백성에게 자신의 뜻을 100% 이해하게 하시는 줄 믿습니다
제가 이렇게 글을 올리는 이유는 "오직 킹제임스만 참성경" 이라고 주장하는 분들의 오만과 교만을 들어내기 위함입니다.
개역 한글가지고도 얼마든지 성령의 인도하심을 받아 충분히 하나님의 구속사역을 깨닫게 됩니다.
미안하지만
필사본들에서 역본(Version)으로 나온 것들은 오차들이 있게 마련
역본의 문자적 100% 무오류는 무리라는 것 -
답댓글 작성자 선한길 작성시간14.07.25 제 글을 비평신학이라고 하시는 분,
킹제임스(1611)의 사실을 드러내면
성경을 비판하는 것인가요?
킹제임스가 로마 카톨릭과 Anti들에게 먹잇감을 준 것이죠.
제가 제시한 글 중에서 성경을 비하하거나,
성경에 어긋나게 글을 쓴 것이 있나요?
사14:12에서 하나님이 탄식하는 그 순간은 천사가 타락하실 것을 미리보시고 예언적으로 선언하신 것입니다.
15절에서 "You shall be brought down to sheol"라고 미래형으로 나오죠.
킹흠정의 번역대로 "지옥으로 . . . 내려 가리로다"
12절 말씀 후에 천사가 사탄으로 신분이 바뀔 것을 예고 하신 것입니다.
그러므로
12절의 "아침의 아들, 계명성"은 사탄이 되기 직전의 상태를 말하죠. -
작성자 선한길 작성시간14.07.25 Geneva Bible 작성의 주역은 프랑스 신학자 Theodore Beza입니다.
그는 수십년 라틴어를 연구한 분이며 신약은 1557에 완성, 구약은 1560에 완성한 것으로 알려지고,
라틴어 역본으로도 출간 되었습니다.
히브리어 "헬렐(shining one)"이 라틴어 "루시퍼(the morning star)" 로 옮겨진 것이죠.
라틴어 성경(Vulgate)은 "루시퍼"를 특별한 단어가 아닌 "아침, 샛별" 등으로 사용되었습니다.
그런데 킹제임스(1611)에서 특별한 단어로 대문자 "Lucifer" 로한 다음 사탄으로 지명한 것이죠.
순수하게 라틴어를 번역하면 "샛별, 새벽별" 맞는데 그것을 "사탄"이라고 하면
"예수(새벽별)= 루시퍼(새벽별) = 사탄"이라는 등식이 성립된다는 것입니다.이미지 확대