CAFE

자유게시판

아래 돌멩이 님이 올린 프랑스 대통령 후보의 공약- 기본소득 번역

작성자강연자|작성시간11.10.17|조회수59 목록 댓글 0

Le choix de la dignité존엄의 선택

L’exercice du rôle de citoyen suppose la dignité qui seule permet d’être pleinement citoyen. C’est pourquoi sera créé un revenu citoyen.

시민의 역할을 행사하는 것은 오직 그것만이 완전한 시민이 될 수 있도록 하는 존엄을 전제로 한다. 이것이 시민소득(?? un revenu citoyen)이 만들어져야할 이유이다.Le revenu citoyen serait accessible à tous les citoyens français majeurs. Il serait versé sur une base mensuelle avec les mêmes procé...dures par lesquelles le nouvel impôt sur le revenu serait retenu à la source à un niveau de 850 euros en l’absence de toute ressource (une personne âgée au minimum vieillesse, un bénéficiaire du Rsa, un étudiant par exemple).시민소득은 성인인 프랑스 시민 모두에게 열려있을 것이다. 그것은 소득이 전혀 없는 경우(예를 들어 최저 연령 기준의 노인, 능동적연대수당(Revenu de Solidarite Active:RSA)의 수혜자, 학생 등), 한 달에 850유로 수준이 될 것인데, 새로운 근로소득세가 원천적으로 징수되는 것과 동일한 절차를 가질 것이다.<징수인지, 공제인지 확실하지 않네요. 뜻이 아주 달라지는데....)

Pour toutes les autres personnes disposant de revenus (du travail ou de remplacement, retraites, allocations chômage) de moins de 1 500 euros mensuels, le revenu citoyen serait versé de façon dégressive en fixant comme principe qu’aucune personne ne puisse être découragée à travailler.한 달에 1500유로 이하의 소득을 지니는 나머지 사람들(노동자, 대체근로자, 퇴직자, 실업수당 대상자)에게는, 어떤 사람의 근로의욕도 해치지 않아야 한다는 것을 원칙으로 하여, 시민소득이 점점 줄어드는 형태로 주어질 것이다.

A rebours de la logique d’assistanat, il s’agit de créer et d’encourager de nouvelles activités :구호의 논리와는 반대로, 새로운 활동들을 창조하고 독려하는 것이 중요하다.

Pour les jeunes, le revenu citoyen pourrait être mis à disposition sous forme de capital bloqué de 70 000 euros, utilisable pour créer une entreprise, pour assurer l’autonomie (logement) ou pour financer une formation. En cas de revenus avant l’âge de 25 ans, les sommes dépensées seraient en partie remboursables sur l’impôt sur le revenu.

젊은이들은 회사를 차리거나, 독립성을 보장 받거나(주거), 연수나 교육을 위한 재원 등을 위해, 시민소득을 7000유로까지를 제한으로 두는 자본의 형태로 자유롭게 사용할 수 있을 것이다. 25세 이전의 소득의 경우, 지출된 금액은 부분적으로 소득세를 통해 상환될 수 있을 것이다.

Les sommes du revenu citoyen pourraient être mises en commun pour créer une entreprise dans le cadre de l’Economie Sociale et Solidaire.시민 소득의 금액은 사회적이고 연대된 경제라는 것의 일환으로, 공동으로 쓰여질 수 있다.

La simplification des allocations existantes crée une lisibilité et une responsabilisation individuelle.현존하는 보조금의 단순화는 이해를 쉽게 만들고 개인의 책임감을 고취시킨다.

Le coût net de la mise en œuvre du revenu citoyen, qui se substitue aux allocations sociales existantes, serait de l’ordre de 30 milliards d’euros.

현존하는 보조금을 대신할 시민 소득 시행의 순비용은 약 300억 유로 정도 될 것이다.

LE PROJET CITOYEN | République Solidaire 시민의 프로젝트: 연대의 공화국 www.republiquesolidaire.frFace à la disparition du lien social et au sentiment de solitude de l’individu, il faut rendre à la citoyenneté toutes ses dimensions de dignité, de solidarité et d’engagement au quotidien.

사회적 연계의 실종과 개인들의 고립감에 직면하여, 존엄성과 연대와 일상적인 참여에 온전하게 걸맞는 시민권을 돌려주어야 한다.

 

번역 수정본

Le revenu citoyen serait accessible à tous les citoyens français majeurs. Il serait versé sur une base mensuelle avec les mêmes procédures par lesquelles le nouvel impôt sur le revenu serait retenu à la source à un niveau de 850 euros en l’absence de toute ressource ( 그것은 소득이 전혀 없는 경우 한 달에 850유로 수준이 될 것인데, 새로운 근로소득세가 원천적으로 징수되는 것과 동일한 절차를 가질 것이다.)로 옮겼는데, 틀렸을 수 있을 것 같고

 

En cas de revenus avant l’âge de 25 ans, les sommes dépensées seraient en partie remboursables sur l’impôt sur le revenu.(25세 이전의 소득의 경우, 지출된 금액은 부분적으로 소득세를 통해 상환될 수 있을 것이다.)이건 옮기고 보니 좀 뜬금이 없어서, 제가 뭔가 잘못 바꾼게 아닌가 생각이 드네요.

 

지난 9월 프랑스에 유학간 온명근 님이 번역해 주셨습니다. 기본소득에 대해 알고 있는 분이 아니어서 개념에 약간의 혼란이.. 그래도 무슨 내용인지는 대강 아시겠지요~~~ ^0^

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼