헬렌 훔스(Helen Humes, 1913년 6월 23일 ~ 1981년 9월 9일)는 미국의 재즈와 블루스 가수였다.
Humes는 십대 블루스 가수였고, 베이시 백작의 밴드와 보컬리스트, 짭짤한 R & B diva, 클래식 대중 노래의
성숙한 해석자였다. 그녀는 1913년 6월 23일 켄터키 주 루이빌에서 엠마 존슨과 존 헨리 흄스에게서 태어났다.
그녀는 외동딸로 자랐다. 그녀의 어머니는 학교 선생님이었고, 그녀의 아버지는 그녀의 고향에서 최초의 흑인 변호사
였다. 인터뷰에서 Humes는 부모님이 집 주변과 교회 합창단에서 서로 노래하는 것을 회상했다. Humes는 교회에서
음악을 접하고 합창단에서 노래하며 주일학교에서 피아노와 오르간 수업을 받았는데, 베시 앨런은 배우고 싶은 모든
어린이에게 음악을 가르쳤다. Humes는 때때로 작고 현지에서 여행하는 댄스 밴드 인 Dandies에서 피아노를 연주
하기 하기도 했다. 음악에 대한 이러한 끊임없는 참여는 1920 년대 중반에 그녀의 노래 경력으로 이어질 것이다.
그녀의 경력은 1926 년 아마추어 경연 대회에서 그녀의 첫 보컬 공연으로 시작하여 "When You're a Long, Long
Way from Home"와 "I'm in Love with You, That's Why"를 불렀다. 그녀의 재능은 밴드의 기타리스트 인
실베스터 위버 (Sylvester Weaver)에 의해 주목 받았으며, 오케 레코드 (Okeh Records)를 위해 녹음하고 재능있는
스카우트이자 프로듀서 인 토미 록웰 (Tommy Rockwell)에게 그녀를 추천했다. 14세의 나이로 훔스는 1927년 4월
세인트루이스에서 네 곡의 블루스 곡을 부르며 녹음을 했지만, 단 두 곡만 발매되었다. 뉴욕에서 두 번째 녹음 세션이
열렸고, 이번에는 피아니스트 J. C. 존슨과 동행했다. 음악계에 대한 이러한 소개에도 불구하고, Humes는 고등학교
학위를 마치고 금융 과정을 밟았으며 은행, 웨이트리스 및 아버지의 비서로 일하면서 십 년 동안 또 다른 기록을
남기지 않았다. 그녀는 잠시 동안 집에 머물렀고, 결국 뉴욕 버팔로에있는 친구들을 방문하기 위해 떠났다.
그곳에 있는 동안, 그녀는 마을의 카바레 스파이더웹(Spider Web)에서 몇 곡의 노래를 부르도록 초대받았다.
이 짧은 공연은 오디션으로 바뀌어 주당 35 달러의 직업으로 바뀌 었다. 그녀는 버팔로에 머물면서
Al Sears가 이끄는 작은 그룹과 함께 노래를 불렀다.
They Raided The Joint
- Helen Humes -
They raided the joint, took everybody down but me
Yes, they raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner just as high as I could be
그들이 술집을 습격해서 나 빼고 모두를 잡아갔어
그래, 그들이 술집을 습격해서 나 빼고 모두를 잡아갔어
난 구석에서 마약에 취해 있었지
Now some were playing blackjack, some were playing skin
I had plenty money but they wouldn't let me in
Yes, they raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner just as high as I could be
어떤 사람들은 블랙잭을 하고, 어떤 사람들은 스킨십을 하고 있었어
돈은 많았지만 그들은 날 들여보내 주지 않았지
그래, 그들이 술집을 습격해서 나 빼고 모두를 잡아갔어
난 구석에서 마약에 취해 있었지
They treated me like a stranger, like a dirty dog
Ate up all the chops, gave me the tail of the hog
Then they raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner just as high as I could be
그들은 날 낯선 사람처럼, 더러운 개처럼 취급했어
돼지고기는 다 먹어치우고 나한테는 꼬리만 줬지
그리고 그들이 술집을 습격해서 나 빼고 모두를 잡아갔어
난 구석에서 마약에 취해 있었지
Now they were drinking gin, drinking mighty fast
They offered me some King Kong, but I couldn't find a glass
They raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner just as high as I could be
그들은 진을 마시고 있었는데, 엄청나게 빨리 마시고 있었어
킹콩을 권했지만 잔을 찾을 수가 없었지
그들이 술집을 습격해서 나 빼고 모두를 잡아갔어
난 구석에서 마약에 취해 있었지
Now some were drinking whiskey, some were drinking rum
They had some sneaky peep but they wouldn't give me none
Yes, they raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner, knocked out as I could be
어떤 사람들은 위스키를 마시고, 어떤 사람들은 럼을 마시고 있었지
몰래 술을 마시려고 했지만 나한테는 주지 않았어
그래, 그들이 습격했어 그 술집, 나 빼고 모두 쓰러졌어
난 구석에 쓰러져서 완전히 정신을 잃었지
Now gee it sure was funny, the best I ever saw
They heard somebody knocking and in walked the law
They raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner just as high as I could be
정말 웃겼어, 내가 본 것 중 최고였어
누군가 노크 소리를 듣고 경찰이 들어왔지
그들이 술집을 급습해서 나 빼고 모두 쓰러졌어
난 구석에 쓰러져서 완전히 취해 있었지
Now they were dancing in the kitchen, boogin' in the hall
Going down the cordon tell the judge about it all
They raided the joint, took everybody down but me
I was over in the corner, high as I could be
그들은 부엌에서 춤을 추고 복도에서 흥겹게 놀았어
경찰서로 가서 판사에게 모든 걸 얘기했지
그들이 술집을 급습해서 나 빼고 모두 쓰러졌어
난 구석에 쓰러져서 완전히 취해 있었지