CAFE

댓글

뒤로

문화를 잇는 지혜의 다리: 한국 속담 vs. 영어 속담

작성자도빈| 작성시간26.01.27| 조회수0| 댓글 12

댓글 리스트

  • 작성자 창밖 작성시간26.01.27 Good morning 도빈님,
    유익한 공부였어요.
    Human emotions are commonin the world.
    Thank you.
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.27 Good morning, 창밖님.
    I hope you’re enjoying your Tuesday morning!

    Yes, human emotions are common all over the world.
    Thank you for reading and for your warm comment. 😊
    Have a lovely day!
  • 작성자 해뜰 작성시간26.01.27 도빈님,
    고개를 끄덕이며 잘 읽었습니다.
    말은 달라도 사람들이 겪는 삶의 결은
    참 비슷하다는 게 느껴집니다.

    그러나 요즘 현실 감각이 묻어나는
    자조 섞인 속담(?)들도 떠오릅니다.
    "티끌 모아 봤자 티끌" 등

    I like the saying,
    "It ain’t over till it’s over"
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.27 해뜰님, 공감해요. 😊
    말은 달라도 삶의 결은 참 비슷한 것 같아요.
    “티끌 모아 봤자 티끌”, The rich get richer… 현실 고증이네요 😅
    그래도 It ain’t over till it’s over! 끝날 때까지 가봐야죠.
  • 작성자 루나. 작성시간26.01.27 학창시절 문법책
    관사 설명에 단골로 실리던
    속담 예문이 떠올라 적어보니 막간에
    공부 하나 더 하고 가셔요~ㅎㅎ

    ⬛ 유유상종: 끼리끼리 논다
    Birds of a feather flock together.

    같은 깃털을 가진 새들끼리
    모인다는 뜻이니,
    여기 모여 있는 영어 좋아하는 사람들도
    끼리끼리 놀고 있는 거 맞겄쥬? 😄
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.28 하하, 루나 님! 역시 학창 시절부터 문법책을 꼼꼼히 보신 실력이 여기서 나오네요!
    맞아요, 우리는 ‘영어 사랑’이라는 예쁜 깃털을 가진 새들인가 봅니다.
    이렇게 같은 마음으로 모여 있으니 정말 '유유상종'이 이보다 더 좋을 순 없겠는걸요?
    소중한 예문과 유머까지 더해주셔서 감사합니다!
    오늘도 우리 같이 즐겁게 날아봐요~ 😄
  • 작성자 대쉬다시 작성시간26.01.30 What's done is done.
    Actions already taken or events that have occurred cannot be changed, reversed, or undone. It signifies that because the past is unchangeable, we should accept the situation, stop worrying, and move forward. It is often used to encourage acceptance of final outcomes....

    No worry about what had happened!
    we live today. Let's do our best for right now, shan't we?
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.30 Dear 대쉬다시, thank you so much for your insightful comment!

    In Korea, we have a saying for this: 'Nak-jang-bul-ip (낙장불입),' which means once a card is played, it cannot be taken back. In English, we might say 'No take-backs!' for a casual vibe, or more formally, 'The die is cast.'

    Just like a card that’s already been played, I believe the best way to live is to accept that 'What's done is done' and focus on the present. As you mentioned, let's do our best for right now and make today a day with no regrets! Thank you again for the encouragement. ^^
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.30 도빈 대쉬다시 님, 정성 어린 댓글 정말 감사합니다!

    말씀하신 내용을 보니 우리네 '낙장불입(落張不入)'의 지혜가 떠오르네요.
    영어로도 일상에서 가볍게 말할 때는 'No take-backs!(무르기 없기!)'라고 하고,
    좀 더 격조 있게는 'The die is cast(주사위는 던져졌다)'라고 표현하기도 하죠.

    한 번 내던진 패를 다시 거둘 수 없듯이,
    이미 지나간 일은 'What's done is done'의 마음으로 담백하게 받아들이고
    현재에 집중하는 것이 가장 현명한 삶의 태도인 것 같습니다.

    '지금 이 순간 최선을 다하자'는 말씀처럼,
    우리 오늘도 후회 없는 하루를 만들어봐요!
    따뜻한 격려 주셔서 다시 한번 감사드립니다. ^^
  • 답댓글 작성자 대쉬다시 작성시간26.01.30 도빈 Thanx 4 your verdict.
    다이스 dice 오타신거죠..^^
  • 답댓글 작성자 도빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간26.01.30 대쉬다시 하하, 예리하시네요! 사실 현대 영어에선 dice라고 많이 쓰지만,
    카이사르의 명언 원문 느낌을 살리려고 고전적인 단수형인 die를 써봤답니다.
    역시 대쉬다시 님 눈은 못 속이겠네요!
    덕분에 저도 아침부터 영어 공부 제대로 합니다.
  • 답댓글 작성자 대쉬다시 작성시간26.01.30 도빈 sure I got it.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.