‘좋은 경찰’ ‘나쁜 경찰’ 전술(“good cop, bad cop” tactic)이라는 것이 있다. 경찰 수사 기법(interrogation technique)에서 유래한 심리적 수법(psychological method)으로, 두 경찰이 상반된 역할을 분담해(take on opposing roles) 두 갈래로 혼란·긴장·절충을 동시에 연출한다(work in tandem).
‘나쁜 경찰’은 위협적이고 냉혹한 태도로 윽박지르고(intimidate with a threatening and callous attitude) ‘좋은 경찰’은 우호적이고 너그러운 자세로 달래며 구슬러(coax and wheedle with a friendly and lenient demeanor) 원하는 결말로 몰아간다.
트럼프 미국 대통령은 최근 각국과 관세 협상에서 겁박과 회유를 넘나드는(alternate between intimidation and conciliation) 이 전술을 교묘히 활용하고(employ this strategy adroitly) 있다. ‘좋은 경찰’ 역할은 스콧 베선트 재무장관에게 맡겼다. 그는 관세 완화 방침(tariff relief policy)을 발표하는 등 ‘합리성(rationality)’ ‘융통성(flexibility)’을 어필하며 타협과 대화 여지를 내보인다(leave room for compromise and dialogue). “시장 안정(market stability)과 글로벌 신뢰 회복(restoration of global trust)이 목표”라면서 백악관의 방침 전환 가능성을 은근히 내비쳐 상대를 진정시키는(soothe the other party) 역할을 한다.
‘나쁜 경찰’ 역은 하워드 러트닉 상무장관과 피터 나바로 백악관 무역 담당 고문이 번갈아 맡는다(alternately take on the role). 러트닉은 강경한 태도와 어조로 위협 메시지를 반복하는 압박 전술을 구사한다(wield pressure tactics). 협상 타결이 지체될 경우 타협 불가 또는 추가적인 보복 관세(additional retaliatory tariffs) 가능성을 시사해 긴장을 고조시킨다(ramp up tension). 한국 협상단과 만나서도 기대에 못 미치는 얘기가 나오면 ‘그냥 25% 관세로 하자’며 박차고 일어나려 해 잡아 앉히느라 곤혹스러웠다고(have a hard time holding him back) 한다.
나바로는 한술 더 뜬다(go even further). 원색적이고 야비한 발언(blatant and mean remarks)을 서슴지 않으면서(stop at nothing) “싫으면 관두라”고 아예 문 걸어 잠그는 시늉을 한다.
트럼프는 그 사이에서 두 얼굴을 가진 로마신화의 신 야누스(Janus)를 연기하며 이중 플레이를 한다(play a dual role). 강하게 몰아붙이다가 어느 조건에 근접하면 중재·완화 모드로 전환해(switch to a conciliatory and mitigating mode) 상대를 헷갈리게 하고 예측을 어렵게 만든다.
영국 BBC는 “희극적 혼란(farcical confusion) 속에서 ‘나쁜 경찰’과 ‘좋은 경찰’이 번갈아 무대를 장악하는(take turns controlling the stage) 장편극”이라고 비유했다. 트럼프는 야누스가 아니라 머리가 여럿인 그리스신화의 괴수 히드라(Hydra)라는 별명이 더 적합할 듯하다.
윤희영 / 조선일보
[영문 참조자료 사이트]
Good cops, bad cops - how Trump's shifting tariff team kept world guessing
좋은 경찰, 나쁜 경찰 - 트럼프의 관세 정책 변화로 세계가 혼란에 빠지다
In the chaotic minutes after US President Donald Trump's administration abruptly reversed course and paused dozens of sweeping "reciprocal" tariffs, one man quickly became the public face of the decision: Treasury Secretary Scott Bessent.
도널드 트럼프 미국 대통령이 취임한 후 혼란스러운 몇 분 동안, 수십 건의 광범위한 "상호" 관세를 갑자기 철회하고 중단한 후, 한 사람이 재빨리 그 결정의 대표자가 되었는데, 바로 재무부 장관 스콧 베센트입니다.
"It took great courage," the bespectacled 62-year-old former hedge fund manager told the dozens of reporters gathered around him on 9 April. "Great courage to stay the course until this moment."
"엄청난 용기가 필요했습니다." 안경을 쓴 62세의 전 헤지펀드 매니저는 4월 9일, 주변에 모인 수십 명의 기자들에게 이렇게 말했다. "지금까지 이 길을 고수한 것은 정말 큰 용기였습니다."
Notably absent during the press briefing - after which markets rocketed - were the other two men tasked with delivering Trump's tariff message to the American people: Commerce Secretary Howard Lutnick and trade adviser Pete Navarro.
기자 회견에서 눈에 띄게 불참한 다른 두 사람은 - 그 후 시장은 급등했지만 - 트럼프의 관세 메시지를 미국 국민에게 전달하는 임무를 맡았던 상무부 장관 하워드 루트닉과 무역 고문 피트 나바로였다.
Bessent's centre-stage role in the tariffs announcement, some trade policy veterans have suggested, starkly highlights how shifting power dynamics within the White House brought the US back from the brink of an all-out global trade war, even if all the players are broadly supportive of Trump's economic agenda.
일부 무역 정책 전문가들은 관세 발표에서 베센트가 중심 역할을 했다는 점이 백악관 내부의 권력 역학이 어떻게 미국을 전면적인 세계 무역 전쟁 직전에서 구해냈는지 극명하게 보여준다고 지적했습니다. 모든 참여자가 트럼프의 경제 정책을 광범위하게 지지하고 있음에도 불구하고 말입니다.
"He's playing the good cop," William Alan Reinsch, the former head of the National Foreign Trade Council, told the BBC. "And Lutnick and Navarro are playing the bad cop."
"그는 좋은 경찰 역할을 하고 있습니다." 전 국가외무무역위원회(NFTC) 위원장인 윌리엄 앨런 라인쉬는 BBC에 이렇게 말했다. "루트닉과 나바로는 나쁜 경찰 역할을 하고 있습니다."
What are tariffs and why is Trump using them?
관세란 무엇이고, 트럼프는 왜 관세를 사용하는가?
Trump had five tariff goals - has he achieved any of them?
Publicly, the White House has been largely quiet on the chain of events that led to Trump's market-shaking decision to pause reciprocal tariffs for most countries while raising levies on China, with the president saying only that he had been "thinking about it" for a "few days" before it "came together" early on the morning of 9 April.
트럼프 대통령은 다섯 가지 관세 목표를 세웠는데, 그중 하나라도 달성했을까요?
백악관은 트럼프 대통령이 중국에 대한 관세를 인상하는 동시에 대부분 국가에 대한 상호 관세를 일시 중단하는 등 시장을 뒤흔든 일련의 결정에 대해 공개적으로는 침묵을 지키고 있습니다. 대통령은 4월 9일 아침 일찍 "합의"하기 전 "며칠 동안" "고민했다"고만 밝혔습니다.
But according to US media reports, it was Bessent, inundated with calls from business leaders, that played a key part in swaying Trump, including with conversations on Air Force One the weekend beforehand and in the Oval Office on the morning of the decision.
Earlier in his career, Bessent expressed reservations about tariffs. Some observers believe these views, together with long experience in the bond market, ultimately made it possible for him to gain the president's ear over Navarro and Lutnick, both of whom represented a harder-line stance on the tariffs.
하지만 미국 언론 보도에 따르면, 기업인들의 전화가 끊이지 않던 베센트가 트럼프를 설득하는 데 핵심적인 역할을 했다고 합니다. 그는 결정이 내려지기 전 주말에는 에어포스 원에서, 결정이 내려진 날 아침에는 대통령 사무실에서 대화를 나누었습니다.
"I think what happened was that Trump wasn't paying attention to the bond market," added Mr Reinsch, now an economics expert at the Center for Strategic and International Studies. "And Bessent got him to pay attention."
"트럼프가 채권 시장에 관심을 기울이지 않았던 게 원인이라고 생각합니다." 현재 전략국제문제연구소(CSIS)의 경제 전문가인 라인쉬 씨는 덧붙였다. "베센트가 그를 채권 시장에 관심을 갖게 했습니다."
Mr Reinsch, who was also undersecretary of commerce for export administration in the 1990s during President Bill Clinton's administration, said that Bessent's approach, so far, has been "a classic way to deal with Trump".
1990년대 빌 클린턴 행정부 시절 상무부 수출행정 차관을 지낸 라인쉬 씨는 베센트의 접근 방식이 지금까지 "트럼프를 상대하는 전형적인 방식"이라고 말했습니다.
"Don't tell him he's wrong or made a mistake," he added. "Tell him there's a better way forward to achieve his objectives, and that the market is not reacting the way we want it to react."
"그에게 틀렸다거나 실수했다고 말하지 마세요."라고 그는 덧붙였다. "그의 목표를 달성할 더 나은 방법이 있다고, 그리고 시장이 우리가 원하는 대로 반응하지 않는다고 말해 주세요."
On the morning of the announcement on 9 April, Trump met in the Oval Office with Bessent as well as National Economic Council director Kevin Hassett and Lutnick, the 63-year-old former chief executive of Cantor Fitzgerald and a noted China hawk.
4월 9일 발표 당일, 트럼프 대통령은 타원형 사무실에서 베센트와 국가경제위원회 위원장 케빈 하셋, 그리고 캔터 피츠제럴드의 전 최고경영자이자 유명한 중국 강경파인 루트닉(63세)을 만났습니다.
Two other key players in tariffs policy were notably absent, prompting one source close to the White House to tell Reuters news agency there had been a "pecking order change".
관세 정책의 다른 두 주요 인물이 눈에 띄게 불참하자 백악관에 가까운 소식통은 로이터 통신에 "서열 변화가 있었다"고 말했습니다.
One, US Trade Representative Jamieson Greer, was just a short drive away on Capitol Hill, testifying about tariffs before a House of Representative committee.
그 중 한 명인 미국 무역대표 제이미슨 그리어는 하원 위원회에서 관세에 대해 증언하기 위해 국회의사당에서 차로 가까운 거리에 있었습니다.
He would later that day learn of the tariffs announcement in real-time along with the lawmakers, prompting a tense exchange in which he was accused of having the "rug pulled out" from underneath him.
그날 늦게 그는 의원들과 함께 실시간으로 관세 발표를 듣게 되었고, 이로 인해 긴장된 논쟁이 벌어졌는데, 그 가운데 그는 "밑에서 양탄자가 빠지는 것"을 당한 것 같다는 비난을 받았다.
The other, Peter Navarro, was similarly absent despite being one of the most visible figures in the media on tariffs, prompting speculation his stance had fallen out of favour with the president.
또 다른 인물인 피터 나바로는 관세 문제에 관해 미디어에서 가장 눈에 띄는 인물 중 한 명임에도 불구하고 발언에 나서지 않아, 그의 입장이 대통령의 호감을 얻지 못했다는 추측이 제기되었습니다.
At times, the various figures involved in tariffs gave contradictory statements on the policy, which experts say contributed to confusion and market volatility.
관세에 연루된 다양한 인물들이 정책에 대해 모순되는 발언을 한 적이 있는데, 전문가들은 이러한 발언이 혼란과 시장 변동성을 조장한다고 말한다.
"They are not singing on the same page," said Mark Sobel, who spent nearly 40 years at the Treasury Department, including as deputy assistant secretary for international monetary and financial policy.
재무부에서 국제 통화 및 금융 정책 담당 부차관보를 포함해 약 40년을 보낸 마크 소벨은 "두 나라는 같은 생각을 하고 있지 않습니다."라고 말했습니다.
"You hear Navarro, you hear Bessent, you hear the president and you feel you're getting whiplash," he added. "This is not a disciplined group."
"나바로, 베센트, 대통령의 말을 들으면 마치 채찍질을 당하는 듯한 기분이 듭니다."라고 그는 덧붙였다. "이 집단은 규율이 잡혀 있지 않습니다."
Terry Haines, the founder of Washington DC-based consultancy Pangaea Policy, told the BBC he believes that it was "deliberate" that the administration put forward various people to become the public faces of tariffs.
워싱턴 DC에 있는 컨설팅 회사인 판게아 폴리시(Pangaea Policy)의 설립자인 테리 헤인스는 BBC와의 인터뷰에서 행정부가 관세의 대표자로 다양한 인물을 내세운 것은 "의도적"이라고 생각한다고 말했습니다.
"[They wanted to] throw as many spokespeople out there, say different things, and flood the zone with opinion," he said. "It may have efficacy in politics, but it confuses the hell out of markets."
그는 "그들은 최대한 많은 대변인을 내세워 다양한 의견을 제시하고, 지역 사회를 여론으로 가득 채우고 싶어 했습니다."라고 말했다. "정치적으로는 효과가 있을지 몰라도, 시장을 완전히 혼란스럽게 만듭니다."
As an example, Mr Haines pointed to Navarro, who he said gets "more leeway than you'd expect" owing to the four-month jail term he served for contempt of Congress after ignoring a subpoena from a House committee investigating the 2021 US Capitol riot.
예를 들어, 헤인스 씨는 나바로를 지적하며, 나바로는 2021년 미국 국회의사당 폭동을 조사하는 하원 위원회의 소환장을 무시한 뒤 의회 모독죄로 4개월 징역형을 선고받았기 때문에 "예상보다 더 많은 관용"을 받았다고 말했습니다.
"They appeal to different audiences. Bessent would be interested in the financial press, while Navarro has a different message," he said.
"두 사람은 각기 다른 독자층에 어필합니다. 베센트는 금융 언론에 관심이 있는 반면, 나바로는 다른 메시지를 전달합니다."라고 그는 말했습니다.
Haines, however, cautioned against assuming that any one person contributed the most to Trump's decision.
하지만 헤인스는 트럼프의 결정에 한 사람이 가장 큰 영향을 미쳤다고 가정하는 것에 대해 경고했다.
"Markets want winners and losers, like People magazine-style stuff," he said. "But we need to know who to listen to, and that became, pretty much by default, Bessent."
"시장은 피플지처럼 승자와 패자를 원합니다."라고 그는 말했다. "하지만 우리는 누구의 말에 귀 기울여야 할지 알아야 하는데, 그게 거의 기본이 되어 버렸죠."
Several experts contacted by the BBC said they expect Bessent to now take a much more prominent public role in tariff policy, with Lutnick taking charge of the negotiations, while Navarro, Hassett and Greer play supporting roles.
BBC가 접촉한 몇몇 전문가들은 루트닉이 협상을 맡고 나바로, 하셋, 그리어가 지원 역할을 맡으면서 베센트가 관세 정책에서 훨씬 더 눈에 띄는 공적 역할을 맡을 것으로 예상한다고 말했습니다.
Haines, for example, said he believes Bessent will become, in real terms, "the spokesman for economic policy".
예를 들어, 헤인스는 베센트가 실질적으로 "경제 정책의 대변인"이 될 것이라고 믿는다고 말했습니다.
Ultimately, a more structured approach could contribute to market stability, according to Andrew Hale, an economist at the conservative Heritage Foundation.
보수 성향의 헤리티지 재단의 경제학자 앤드류 헤일에 따르면, 궁극적으로는 보다 체계적인 접근 방식이 시장 안정에 기여할 수 있다.
"I imagine it will get more certain as we go forward," he said. "It's what businesses and investors want."
"앞으로 더 확실해질 거라고 생각합니다."라고 그는 말했다. "기업과 투자자들이 원하는 바입니다."
