전문매장(专卖店) zhuānmàidiàn
도매 /소매(批发 pīfā /零售 língshòu)
귀중품 보관 주의 "贵重物品 guìzhòngwùpǐn,请妥善保管
qǐng
tuǒshànbǎoguǎn
올림픽 요트 경기
도장 제작(刻章),열쇠공(开锁),열쇠 복사(配钥匙)
비행기(飞机), 기차(火车), 버스(汽车), 배(船)시내 매표소
“禁止停车”는 즉 국가의 조례, 법률의 규정에 따라 일부 특수 도로나 장소에서는
특정 차량 이외 주차를 금지한다는 의미이며 “请勿泊车”는 개인이 운영하는
상점 등 장소의 경영자가 자기의 상점을 방문한 고객 이외의 차량 주차는 불허한다는 뜻이다.

휴대폰미용(手机美容) 과 휴대폰 수리(手机维修)
휴대폰 미용은 제품에는 이상이 없으나 휴대폰의 외형이 손상되었을 경우 수리 하는 것이고
휴대폰 수리는 고장나서 사용할 수 없는 휴대폰의 수리를 말한다.
가짜 방지 “谨防假冒"
담배, 예술품, 혹은 차 등을 구매할 때 포장지를 자세히 관찰하여 보면 “谨防假冒”라고 써놓은것을 볼수 있다. 이는 상품 자체 귄익을 보호하고 가짜 상품의 구매를 방지하기 위하여 특별히 써 놓은 글이다.

小心碰头
상가나, 커피숍 등 공공장소의 계단을 오르거나 내릴때 흔히 小心碰头라고 써놓은 네글자를 볼 수 있다. 이는 “머리를 부딪치지 않게 조심하세요 “ 라는 뜻이다.

1분 즉석 사진(一分钟快照)

| 자동난간(自动栏杆) |
윗 간판은 주로 고속도로의 출입구와 주차장에 설치되며 주의와 경고의 뜻을 포함한다.
조용하고 천천히(轻声漫步) |
택시 전용 도로 (出租车专用通道)
서점(书城)
전방은 학교, 주택가이므로 이동차량은 서행 할 것을 요구한다’는 뜻
제한속도는 60Km/h, 클락션 금지라는 표시이다.
차간 거리를 유지하세요!(保持车距)
신호를 보고 통행하십시오!
판촉 (促销)
특히 백화점이나 대형 할인점에서 가장 많이 볼 수 있는 글귀가 판촉(促销)이다. 판촉(促销)은 말 그대로 상품 판매(销售)를 촉진(促进) 시키기 위한 것이다. 백화점 물건이라고 해서 부착된 가격표에 따라 판매하는 것은 아니다. 맘에 드는 물품이 있으면, 가격표를 보고 “打折吗?(할인하나요?)”라고 물어본다. 밑져야 본전이라는 마음으로 쇼핑할때 습관처럼 물어보는 것이 중요하다. 왜냐하면, 아직까지 중국 대분 백화점 직원들도 인센티브제를 실시하고 있기 때문에 일정 부분 흥정의 여유가 있기 때문이다.
가격 흥정 방법
1단계 : “打折吗?” – 할인 하나요?
직원이 가능하다고 대답하면서 打八折(20% 할인)혹은 打七折(30% 할인)라고 대답한다면 제품을 살피면서 구매 의향을 보여준다.
2단계 : “最低多少?” – 최저 가격은 얼마인가요?
백화점 직원의 표정을 잘 살펴보고, 더 깍을 수 있는지 판단한다.
3단계 : “在便宜一点可以吗” – 조금만 더 싸면 구매하려고 하는데…
백화점 직원에게 가격만 맞는다면, 당장 구매할 수 있다는 점을 보여준다. 백화점 직원이 소비자들의 소비심리를 관찰 하듯이, 소비자들도 백화점 직원들의 심리를 파악하면서 잘 대응할 줄 아는 것이 중요한 수단이다. 3,000원짜리 양복을 백화점 직원이 20%할인해준다는 전제하에서 2,100위안으로 구매한 사람이 있는데, 백화점 직원이 직접 양복회사에 전화하여 그 가격에 팔아도 되는지 하고 확인한 후 구매한 경우가 있었다.
범람 위험, 다른길로 가세요!(水大绕行)
이런 간판은 비가 내리면 홍수가 많이 나는 저수지 옆에서 항상 볼 수 있다. “水大”는 물이 깊고 유량이 많다는 뜻이며 “绕行”은 이 길을 돌아서 다른 길로 걸어가라는 말이다. 이런 간판을 보면 빨리 현장을 떠나 다른 길로 가거나 되돌아가야 한다. 길이 막히게 되거나 수시로 홍수가 날 수 있기 때문이다. 중국 남방은 비가 많이 내려 이런 간판을 많이 볼수 있으며 북방은 남방보다 강우량이 그리 많지 않지만
여름이면 역시 비가 많이 내려 홍수가 날 가능성이 많다.
또한 공사중인 곳에 “正在施工,请绕行”라는 말도 항상 볼 수 있다. 이말은 공사가 지금 진행중이니
불편하거나 위험해서 다른 길로 걸어가라는 뜻으로 주의를 주는 것이다.

현재 중국의 대부분 은행에 들어서면 “取号等待 ”라는 문구나 간판을 볼 수 있는데 이는 번호표를 가지고 업무 처리 순서를 기다리라는 의미로 간판 밑에는 번호 발급기가 배치되어 있다. 단말기의 해당 단추를 누르면 기계에서 배열 번호를 기재한 쪽지를 내뱉는데 이용자는 그 번호에 적힌 자기의 순서를 기다려 업무를 처리하는 것이다. 따라서 이용자는 의자에 앉아 은행의 스피커에서 자기의 번호를 부르기를 기다리기만 하면 되는데 이는 서로 앞다투어 업무 처리를 요구하는 고객들의 분쟁을 효과적으로 억제한데다가 또한 질서 문화도 크게 향상 시키는 효과가 있어 각지 각 은행에서 급속히 보급중이다.

음력설이 다가오고 있다. 설은 중국뿐만 아니라 한국에서도 가장 큰 명절로 온 가족들이 함께 모여 지난 한 해를 보내고 새로운 한 해를 맞이하는 날이다. 설날을 전후에서 가장 많이 사용되는 새해인사말 몇 가지를 배워 보자.
중국에서 가장 많이 사용되는 새해 인사가 “恭喜发财다. 한국말로 번역해보면 “새해에는 부자 되세요”정도로 보면 아주 어울릴 듯하다. 그 외에는 자주 사용되는 말은 “大吉大利 대길하시길 바랍니다”과 “万事如意[wàn shì rú yì] 모든 일이 뜻대로 되길 바랍니다”정도가 있다.
지금처럼 추운 한 겨울에 타인의 집, 혹은 공공장소나 상가 등을 드나들 때는 문을 닫아주는 것은 기본예절이다. 불과 몇년 전만 해도 중국에서 상가나 백화점을 드나들 때 문을 닫아 주세요 라는 문구를 흔히 접할 수 있었다. 그러나 최근 각 상점이나 백화점 등지에서 자동문이 설치되고 수동으로 미닫는 문이 사라져 가고 있어 이러한 문구는 이제 시대적 발전을 되돌아보는 역사가 되어가고 있다. 하지만 중국의 변두리 지역을 여행하는 이들을 위해 출입문 입구에서 접할 수 있는 문을 닫아주세요请携手关门라는 문구가 있다..
빨간불, 멈춤! (红灯亮时 禁止通行)
20세기에 진입해서부터 차량의 증가, 십자 거리에서 차량과 행인 사이의 상호 교란은 안전 뿐만 아니라 통행 속도에도 영향을 끼쳤다. 이를 계기로, 1918년부터 세계 최초로 사람이 조작하는 전기 조명 3색 신호등이 뉴욕의 거리에서 최초로 출현하였다.
상단 그림에서 신호기에 부착된 ‘红灯亮时 禁止通行’ 간판은 ‘빨강색 불이 켜지면 통행을 금지하세요’라는 뜻이다. 여기에서 亮时는 불이 밝아지면/켜지면 이란 뜻으로 초록색 불이 켜지면 통행 하세요는 ‘绿灯亮时 请通行’, 노란색 등이 켜지면 주의(조심) 하십시오는 ‘黄灯亮时 请注意’이다.
그럼 아래 신호등 색깔을 책정할 때 고려했던 부분들을 알아보자.
빨강(红) ·초록(绿色) ·노란색(黄色)은 광학원리에 근거하여 확정되었다고 한다. 즉, 빨강색 빛의 파장이 가장 길고 공기를 투과하는 능력이 가장 강하기에 먼 곳에서도 가장 눈에 잘 들어온다고 한다. 또한 빨강색은 기타 색상에 비해 사람의 주의력을 쉽게 끈다고 하여 통행금지(禁止通行) 신호로 사용했다고 한다. 노란색 빛의 파장도 비교적 길다 하여 경고 신호등으로 사용했다.
빨강색과 초록색이 가장 잘 대조되기에 분별하기 쉽다고 하여 통행 신호로 제정하였다.
드라이클리닝 체인점(干洗连锁)
사람에게 있어서 가장 기본적인 것이 의, 식, 주이다. 생활이 윤택해 짐에 따라 고급스러운 옷, 고급스러운 세탁기를 가지게 되지만 고급 옷은 아무렇게나 세탁기에 맡기기는 부담스러울 때가 많다.
중국에서 생활하다 보면 막상 옷을 맡기려고 해도 “세탁소”는 어떻게 쓰여졌는지, “세탁”을 어떻게 말하는지 난감하기만 할 때가 많다.
세탁소는 중국어로 간씨디엔(干洗店), 씨이디엔(洗衣店)이라고 한며, 체인경영 세탁소는 간씨리엔수어(干洗连锁)라고 하는데 신뢰도나 서비스가 비교적 좋은 편이다.
세탁소란 씻는 업무가 위주기에 중국어에서 “씻는다” 는 씨(洗)자를 사용한다.
세탁소는 찾았지만 드라이 클리닝과 물세탁을 어떻게 말할까? 드라이 클리닝 세탁을 할 경우 간씨(干洗), 물세탁을 할 경우 수이씨(水洗)라고 말한다. 드라이 클리닝—干洗 중의 간(干)은 “무엇을 하다”는 뜻으로 간훠(干活: 일한다)고도 쓰이고 물세탁—水洗 중의 수이(水)는 “물”이라는 뜻으로 “물을 마시다”고 말할때 허수이(喝水)라 한다.
“세탁소, 드라이 클리닝, 물세탁”만 알면 세탁소는 걱정없이 드나들수 있다. 그러나 고급스러운 옷은
신뢰도가 높은 세탁소에 맡기는 편이 좋다. 일반적으로 중국에는 체인 세탁소가 많은 편이 아니지만
체인 세탁소의 세탁수준이나 신뢰도는 믿을만 하다.

연화 폭죽(烟花爆竹)
중국에서 구정을 보낸 한국사람이라면 전쟁을 방불케 하는 폭죽 소리에 기겁한 일들이 적지 않을 것이다. 한밤중에 조용히 잠들다가 폭탄 같은 소리에 깨어나 창밖을 보면 총소리가 아니라 폭죽소리 때문에 요란스러운 것이다.
매해 구정 무렵이면 길거리에 “연화폭죽(烟花爆竹)”라고 씌여진 폭죽 판매처가 급속히 증가한 것을 볼 수 있다. 사실 폭죽은 옛부터 요란한 소리로 귀신을 쫓고 좋은 운을 가져오는 미신의 한 형태였으나 시간이 지남에 따라 자연스럽게 중국의 독특한 문화로 자리 잡게 되었다. 명절, 결혼, 업소 개장, WTO가입, 올림픽 등 크고 작은 기념일에 폭죽을 통해 귀한 손님을 접대한다.
“연화폭죽(烟花爆竹)”은 폭죽을 통 털어 말하는데 일반적으로 사람들은 폭죽을 비엔포(鞭炮)라고 한다. 이 두 단어중의 “터진다”는 포(爆)와 “대포”라는 포(炮)는 모두 갑작스레 터지는 상황을 의미한다.
또한 옌(烟)은 연기라는 뜻으로 “불”이라는 훠(火)와 결합하여 불꽃(烟火)을 의미하기도 한다.
참관을 환영합니다(欢迎您参观)
전시회거나 상담회, 세미나 등 행사장을 찾으면 안내문구 용도로 “欢迎您参观 -(당신의 참관을 환영합니다.)”를 적은 광고판을 볼 수 있다.
欢迎은 매우 즐겁게 영접 하다는 뜻으로, 환영회(欢迎会), 환영사(欢迎词) 등의 단어로도 쓰인다. 您은 ‘你-너, 당신’의 존칭이다. 문법적으로 풀이하면 您은 윗사람이나 존경하는 사람한테 사용하는 당신의 뜻이고, 친한 친구나 후배 또는 아랫사람에게 “你”를 쓴다. 하지만 일반적으로 您과 你를 혼용하는 경우가 많다. 그 외 복수를 표시할 때는 ‘您二位’의 형식으로 사용하며,문장에서는 간혹 ‘您们’으로 쓰이기도 하지만 구어(口語)에서는 통용되지 않는다.
찬관”参观”은 견학(하다), 참관(하다), 관람(하다), 잘 보다, 살펴보다 등으로 해석되는데 견학 여행(参观旅行), 전시장을 참관하다(参观展示会), 무료 관람(免费参观) 등이 있다. 전시회에서 参观은 단지 제3자의 신분에서 관람하거나 엿보다의 뜻으로 무료인 경우가 많지만,참가(参加)는 직접 참여한다는 뜻으로 일반적인 경우에 유료의 형식이 적용된다.
그 외에도 많은 서비스를 제공하는 장소에서는 손님을 맞이할 때에는 欢迎光临(왕림을 환영합니다)을,손님이 돌아갈 때에는 欢迎下次光临(다음번 왕림을 환영합니다.) 이라고 정중하게 인사를 한다.

화장실 청결 문구(来也匆匆,去请冲冲)
중국 화장실에서 ”来也匆匆,去请冲冲” 라는 문구를 종종 만날 수 있다. 화장실에서 볼일이 끝나면 꼭 물을 내려달라고 당부하는 말이다. “来也匆匆” 은 화장실로 들어갈 때의 조급한 마음을 표현하며 “去请冲冲”은 “떠날 때 물을 내리세요” 라는 뜻이다.중국어의 동음이의어를 사용하여 만들어낸 깜찍한 표어로 사람들은 이를 보고 빙그레 웃으며 청결을 되돌아 본다.
문이 없던 중국의 화장실에서 당황했던 경험은 중국 여행을 다녀온 사람이라면 누구나 한 번쯤 있기 마련. 문도 없는 화장실에서 양변기를 기대하기란 힘들었던 시절이 있었다. 때문에 80~90년대만 해도 양변기에 익숙하지 않은 중국인들의 물내리는 습관은 기대할 수 없는 문화 의식이었으나 지금은 대부분 공공장소나 가정집에 양변기가 설치되어서 어느 정도 위생관념이 자리 잡혀가고 있다. 공공 화장실의 경우 사용 후 변기의 물을 내리지 않으면 벌금을 무는 곳도 생겨나고 있을 정도로 중국에서는 화장실 공중 도덕에 대한 의식 향상을 위해 노력하고 있다.

고가에 장신구 삽니다(高价回收旧首饰)
고가 회수(高价回收)는 일반적으로 수리, 보수업체나 소규모 가공업체에서 자체적으로 내거는 문구로, 이런 광고로 고객들을 유치하는 수리, 보수업체는 보통 자격증이나 전문성을 갖추지 못한 동네 구멍가게 정도 수준이다.보통 싸게 사들여 약간의 수리 혹은 일부 부품을 교체, 외관상 개선으로 조금 비싼 가격 심지어는 고가로 되파는 방식을 취하고 있다.
고가 회수는 상대적으로 높은 가격에 회수하는 뜻으로 장기적으로 사용하지 않거나 고장이 난 가전제품, 장신구, 가구 등을 모두 수리, 보수업체에 넘기는 것도 공간이용이나 금전적으로 좋은 방법이라 할 수 있다. 중국에는 旧的不去,新的不来, 낡은 것을 보내지 않으면 새 것이 올 수 없다)는 말이 있듯이 경제의 발전과 생활수준의 향상을 상품의 순환으로 해석하고 있다.
인터넷 주문, 무료배달(网上订购 免费送货)
최근 매장을 돌아 다니다 보면 “网上订购 免费送货”라는 문구를 쉽게 접할 수 있다. 인터넷 이용자가 8천만명을 넘어 서기 시작하면서 기업의 인터넷을 이용한 판매 전략도 다양해 지고 있다. “网上订购 免费送货”는 인터넷으로 주문을 하면 무료로 배송해 준다는 뜻으로 좀 더 자세히 공부 해보자.
网上订购: 인터넷 주문이라는 뜻으로 인터넷 뱅킹을 통한 선불 지급을 전제로 한다.
免费送货: 송금 확인 후 발송비 없이 무료로 배달 해 준다.
서비스가 잠시 중단되었습니다(暂停服务)
이와 같은 간판이나 글은 은행이나 터미널의 매표 창구에서 가장 흔히 볼 수 있는데 이는 각종 원인으로 잠시 동안 서비스를 제공할 수 없어 “잠시만 기다려주세요.”또는“다른 창구로 이동해주세요.”라는 뜻이 포함된다. 그 외에 자동현금인출기를 사용 시 비밀번호를 잊어 3번이나 틀리게 입력하였을 경우 暂停服务라는 글이 뜨는 동시에 카드는 기계에 몰수 당한다. 그러므로 이때 재빨리 은행의 책임자와 연락하여 처리방법을 요청하여야 한다.
은행을 벗어나 다른 영역에서도 暂停服务라는 글은 자주 보거나 듣는다. 모 홈페이지에서 정비가 필요한 관계로 사이트를 잠시 봉쇄하거나 또는 핸드폰 사용자가 요금을 납부하지 않아 차단되었을 경우 모두 “暂停服务”라는 말을 접촉하게 된다.
전기요금납부(电费收取)
몇 년 전까지만 해도 중국에서는 전기요금을 납부하려면 직접 전기 공급소까지 가야만 했으며 때로는 긴 줄을 차례가 오기를 기다려야 했기에 그 전기요금 하나 때문에 많은 시간과 정력을 낭비한 경우도 적지 않았다. 따라서 시민들의 편리를 도모하기 위해 현재 중국에서는 은행에서도 전기요금 징수 창구를 개설하였는데 시민들은 자택에서 가장 가까운 공상은행, 농업은행, 상업은행 혹은 교통은행에서도 전기요금을 납부하는 것이 가능하게 되었다. 그러나 중국글이 익숙치 않은 한국인이라면 은행에 가서도 어디서 전기요금을 지불하여야 하는지 모르는 경우가 있는데 우선 电费收取라는 안내판을 눈에 읽히기를 권한다. ‘电费收取’는 전기요금 징수라는 뜻으로 전기요금 징수 업무를 처리하는 은행에서는 모두 이런 안내판을 볼 수 있으며 그 창구에서 전기요금을 납부하면 틀림없다.
이발사 보조 모집(招聘 美发助理)
招聘:(공모의 방식으로)모집하다. 초빙하다.
美发助理:美发는 “이발”을 뜻하고 助理는 “보조 즉 독립적으로 임무를 맡지 않고 다른 사람이 업무를 진행하는 것을 협조만 하는 사람”을 가리킨다. 합해서 “招聘 美发助理”는 “미용사 보조 모집”으로 이해 하면 된다.
烫发:파마하다.
染发:머리카락을 염색하다.
150元起:元은 중국 화폐의 단위로써 “위엔”으로 발음된다. 起는 “일어나다. 일어서다”의 뜻이지만 여기서 起는 “부터”의 뜻을 나타낸다. 그러므로 “烫发150元起”는 파마비용 최저150위엔, “染发150元起”는 머리카락 염색비용 최저 150위 엔이라는 것을 가리킨다.
선저우싱 장투스샹카(神州行长途思乡卡)
24시간 영업, 연중 무휴(24小时营业 全年无休)
거리를 돌다 보면 “24小时营业 全年无休”라는 문구가 씌어져 있는 가게를 볼 수 있다. 그럼 오늘은 이에 대해 알아보기로 하자!
24小时营业: 24시간 영업 즉 주야로 서비스를 제공하는 일종의 영업 형식으로 주로 편의점, 슈퍼와 같은 가게에서 많이 채용하고 있다. 또한 맥도널드, KFC와 같은 패스트푸드 점에서도 24시간 영업 형식으로 변경하였으며 북경, 상해와 같은 대도시에서는 24시간 영업의 약국, 커피숍, 애완동물 병원도 있다고 한다.
全年无休: 연중무휴 즉 1년 365일 정상적으로 영업한다는 뜻으로 추석이던 설날이던 휴일 없이 고객님을 접대하는 영업형식이다.
吃正宗牛排 首选杰克(정통 스테이크는 제커로)
그림과 같은 간판이나 배너 광고는 여러 판매장 특히 식당 등의 업소에서 자주 볼 수 있다. 이는 업소에서 일정한 할인, 혜택 등 행사를 통해 손님을 끌어들이는 일종의 경영수단으로써 더욱더 많은 상가들이 채용하고 있는 추세이며 업소에 따라 이벤트 내용, 할인 상황도 서로 판이하다. 아래는 청도시 모 스테이크 전문점의 할인 행사를 풀이한 것이다.
吃[chī]:먹다.
正宗[zhèng zōng] :정종, 정통의 뜻으로써 여기서 “正宗”은 스테이크를 비롯하여 한 말이다.
牛排[niú pái]: 두껍게 자른 쇠고기,갈비, 스테이크를 가리킨다.
首选[shǒu xuǎn] :우선 선택하다.
杰克[jiékè]: “제커”로 발음되며 단지 가게의 명칭일 뿐, 글 자체는 별도의 의미가 없으며 영어 이름의 잭을 뜻한다.
首选杰克: 우선 제커를 선택해주세요!
江西路封闭施工 车辆请提前绕行
길거리는 도로 보수 공사로 번잡하다. 때문에 반복되는 차량 혼잡으로 운전자들의 불편을 초래하고 있다. 특히 한국인들에게 있어서는 길가에 도로 폐쇄라는 공시판이 세워져 있더라도 중국어를 모르는 이상 이해가 되지 않고 그에 따른 대비도 미흡할 수 밖에 없다. 아래 문구들은 도로공사 시 상용되는 안내문들이다. 참고하도록 하자.
江西路封闭施工 车辆请提前绕行
이 글은 “강서로는 보수 공사 중이니 다른 길로 돌아가세요” 라고 이해하면 된다.
江西路[jiāng xī lù] :도로 명칭. 음독 “쟝시루”
封闭[fēng bì]:[동] (통행하거나 마음대로 열지 못하게) 봉쇄하다. 폐쇄하다.
施工[shī gōng]:[이합동사]시공하다. 공사하다.
车辆[chē liàng]: [명]차량. [차(car)의 통칭].
请[qǐng]: [동] 요구(要求)하다. 부탁(付託)하다. 요청(要請)하다. 청하다.
提前[tí qián] [동] (예정된 시간이나 기한을) 앞당기다.
绕行[rào xíng]: [동] 돌아가다.둘러가다.
문장사용법
1. 因为雾大,高速公路已经封闭。
안개가 짙어 고속도로가 이미 패쇄되었다.
2. 这里堵车了,我们绕行吧。
이곳은 차가 막히니 우리 돌아서 가자.
따라서 “吃正宗牛排 首选杰克”는 “진정한 스테이크 맛을 보려면 제커로 오세요!” 로 번역된다.
凡来消费满200元,可让您省下160元?
凡[fán]: 무릇. 어떤 기본적인 요구만 채우면 더 큰 혜택을 누릴 수 있다는 문장에서 자주 사용.
来[lái]: 오다
消费 [xiāo fèi]: 소비하다
满200元: 满은 “차다, 가득하다”의 뜻. 元은 화폐단위.
满200元은 ”소비액이 200위엔에 달하다”.
“凡来消费满200元”: 즉 본 가게에서 소비액 200위 엔에 달할 시…….
可[kě]: 可以와 비슷한 뜻을 갖고 있으며 가능이나 무엇을 할 수 있음을 표시함. 한국말 “ …할 수 있다”와 대응
让[ràng] :더러
您[nín] :당신
省下[niú pái ]: 절약해내다.
160元:160위엔
可让您省下160元: 160위 엔을 절약할 수 있다
消费满300元:소비액 300위엔 달하면.
除了让您省下160元外: 160위엔 절약할 수 있는 외
还可有机会获得一瓶高档红酒:고급 포도주 한 병 무료로 증정 받을 기회 있다.
价值42元/瓶: 1병에 42위엔 가치 상당
吃[chī]어눌할-흘
[동] 먹다. …에서 먹다.
正[zhèng] 정월, 바를-정
[형] (휘지 않고) 곧다. 수직이다. (똑)바르다.
宗[zōng] 가묘, 미루, 근본-종
〔형태소〕 조상(祖上). 선조(先祖).
牛[niú] 소, 별 이름-우
[명] 소.
排[pái] 늘어설, 밀칠-배
(일정한 차례나 간격으로) 배열하다. 배치하다. 정렬시키다. 가지런하게 갖추다.
首[shǒu] 머리, 근거할-수
〔형태소〕 머리.
选[xuǎn] 가릴, 열거할-선
[동] 선택(選擇)하다. 고르다. 가리다. 뽑다.
杰[jié] 준걸, 뛰어날-걸
〔형태소〕 재능이 출중(出衆)한 인물.
克[kè ] 이길-극
〔형태소〕 ……할 수 있다.
1. 我要一份上好的牛排, 半生的
저는 설익은 최상의 소갈비 한 접시를 원합니다.
2.听说这是正宗的南非咖啡豆
듣자하니 이것은 오리지널 남아프리카 원두라고 한다.
可回收物 - 재활용 쓰레기
중국은 아직까지 쓰레기 분리 수거가 정착 되지 않은 국가이다. 그러다 보니 쓰레기 통 하나에 이것저것 가리지 않고 버리기기 일수. 그러나 길거리나 공공장소 등에 설치 된 쓰레기통은 可回收物(kehuishouwu), 不可回收物(bukehuishouwu) 라고 쓰여진 푯말들이 보일때가 종종 있다. (可回收物)라는 쓰여진 통에는 재활용 쓰레기만 버리고,(不可回收物)라고 쓰여진 통에는 반대로 재활용 불가능한 쓰레기만 버리라는 것이다.중국도 서서히 쓰레기에 대한 인식이 높아지고 있다는 의미이기도 하다. 그럼 쓰레기 분리 수거에 익숙한 한국인들이 솔선수범 할 수 있는 좋은 기회를 글자를 모른다는 무지(?)로 인해 날려버리는 일은 없도록 하자.
단어풀이
不 [bù] 아니 불. 부
(1)동사•형용사와 다른 부사의 앞에 쓰여 부정을 표시함
ⓐ 현재•미래의 행위•동작•심리 상태•의지•가능성을 부정
ⓑ 일상적인 혹은 습관적인 동작이나 상황을 부정
可 [kě] 옳을 가
1) 동의를 나타냄.
2) 허가 또는 가능을 나타냄.
回 [huí] 돌 회
1)[동사] (에)돌다. 선회하다
2)[동사] 돌아오다. 돌아가다
收 [shōu] 거둘 수
1)[동사] (물건을) 거두어들이다
2)[동사] (가질 권리가 있는 물건이나 원래 자기 것을) 취하다
3)[동사] (경제적 이익 따위를) 얻다
物 [wù] 물건 물
1)물건. 물체. 물질
2) (자기 이외의) 다른 사람. (자기와 상대되는 개념으로서의) 환경
3) 내용. 실질.
단어사용법
不即不离 bùjíbùlí [성어】 부즉불리. 붙지도 떨어지지도 아니하다. 가까이하지도 않고 멀리하지도 않다. →[若ruò即若离]
不尴不尬 bùgānbùgà. 이도 저도 아니다. 이것도 아니고 저것도 아니다. 불명확하다
不声不语 bùshēngbùyǔ성어】 아무 소리나 말도 없다.
可体 kětǐ [형용사] (옷 등이) 몸에 맞다.
可虑 kělǜ[형용사]【문어】 우려할 만하다
许可 xǔkě[명사][동사] 허가(하다). 승낙(하다
补回 bǔhuí[동사] (손실을) 만회하다.
回语 Huíyǔ[명사] 회족(回族)의 언어
回击 huíjī [명사][동사] 반격(하다).
收笔 shōubǐ[명사] 문장의 종결
收发 shōufā[명사][동사] 수발(受發)(하다).
收抚 shōufǔ (난민 등을) 수용하여 위무(慰撫)하다.
物资 wùzī[명사] 물자
物体 wùtǐ[명사]〈물리〉 물체.
礼物 lǐwù예물. 선물. →[礼货(1)]
문장사용법
1. 这个垃圾是否回收?(zhegelajishifouhuishou?)
이 폐기물 회수 가능한지?
2. 垃圾桶在那里? (lajitongzainali?)
쓰레기통 어디에 있어요?
海滨专线-해변가 버스 전용선
해변가 도로의 버스 정거장에서 흔히 접하게 되는 중국어는 海滨专线(haibinzhuanxian)이다. 海滨专线(haibinzhuanxian)은 말 그대로 해변가 버스 전용선을 말한다.
여름이 다가오고 있다. 바닷가를 찾을 때면 한번쯤 버스 정거장에 써 있는 海滨专线을 눈여겨 보고 복습해 보자.
단어풀이
海 hǎi 바다 해
(1)[명사] 바다. 큰 호수.
2)【비유】 다수의 사람이나 사물을 가리킴
(3)[형용사] (그릇이나 용량이) 큰.
滨[濱] bīn 물가 빈
1)[명사] 물가. →[浜bāng]
2)[동사] (물가에) 근접[인접, 임]하다.
专[專] zhuān 오로지 전
1)[형용사] 전문적이다.
2)[부사] 전문적으로. 오로지
线[綫] xiàn 실 선
(∼儿) [명사] 실. 선. 줄. →[纱(1)] [绳(1)]
2)[명사]〈수학〉 (기하학상의) 선
3)[명사] 선과 같이 가늘고 긴 것
단어사용법
海驴 hǎilǘ [명사]〈동물〉 해려. 강치
河滨 hébīn [명사] 물가. 강변
专科 zhuānkē 전문 과목. 전문 분야, [약칭] 전문대학. →[专科学校]
专机 zhuānjī [명사] 1)특별기, 전용기.
母线 mǔxiàn (상대국에서 암약하는) 밀정. 스파이. (고정) 간첩. 첩보원
线衣 xiànyī [명사] 굵은 면실로 짠 윗옷
문장사용법
1.海滨专线公交车站点在那里啊?(haibinzhuanxiangongjiaochezhandianzainalia?)
해변 전용선 버스정거장이 어디에 있어요?
2. 海滨专线公交车几分钟一趟?(haibinzhuanxiangongjiaochejifenzhongyitang?)
해변 전용버스는 몇 분에 한번씩 운행합니까?

길거리에서 洗车(xiche)라는 간판을 흔히 볼수 있다. 자동차도 피부관리가 필요하다. 여름철에는 비가 많이 오고 먼지가 뒤덮힌 채로 다니다 보면 차의 도장면이 상하거나 얼룩이 생길 수 있으며, 먼지가 뒤덮인 차 표면에 있는 흠집이 쉽게 발견되지 않는다. 자동 세차기는 간편하지만 구석구석 깨끗하게 씻는 데는 한계가 있다. 한 번쯤은 셀프 세차장이나 전문 세차장을 찾아가 찌든 때를 벗겨내는 것이 좋을 것이다.
다행스러운 것은 인건비를 포함한 세차 원가가 한국보다는 저렴하기 때문에 손 세차 비용이 부담스럽지 않다는 것이다. 일반적인 손세차 비용은 인민폐 10위안~15위안이며, 내부 살균 소독서비스를 받는 비용은 약 200위안~300위안의 비용이 든다.
단어풀이
洗 xǐ 씻을 세
(1)[동사] 씻다.
(2)[명사] 세례
(3)[동사] 누명이나 수치를 씻다
车[車] chē 수레 차
(1)[명사] 차. 수레.
(2)[명사] 바퀴가 달린 기구
(3)[명사] 기계. 기기(機器).
단어사용법
洗涤 xǐdí [동사] 세탁하다. 세척하다. 세정하다. 더러운 것을 말끔히 씻어 버리다.
洗剂 xǐjì[명사]〈약학〉 세제. 세정액. 세정제. 로션(lotion
洗脑 xǐnǎo[명사][동사] 세뇌(하다).
安车 ānjū [명사]【문어】 앉아서 타고 가는 수레.
覆车 fùchē [명사] (1)【비유】 일의 실패나 잘못 (2) 새 잡는 공구(工具).
车梯 chētī [명사] 차의 트랩.
문장상용법
(1)这里最近的洗车场在哪里?(zhelizuijindexichechangzainali?)
이부근에서 제일 가까운 세차장은 어디에 있어요 ?
(2)洗一次车多少钱啊?(xiyicicheduoshaoqiana?)
한번 세차 비용은 얼마에요?
|
DVD판매 체인점(音像连锁)
몇 년 전까지만 해도 중국인들은 VCD나 DVD를 이용해 영화를 봤지만 최근들어 인테넷 발전 속도가 빠르다 보니 VCD나 DVD를 이용률이 줄어 들고 있지만 그래도 중국에서는VCD나 DVD로 문화생활을 즐긴다고 한다. 音像连锁(yinxiangliansuo)은 VCD나 DVD를 판매하거나 빌려주는 가게(체인점)를 말한다. 단어풀이 像 xiàng 모양 상 连[連] lián 이을 련 锁[鎖] suǒ 자물쇠 쇄
(1)관계를 맺다. 서로 오가면서 접촉이 밀접하다. 缝缝连连 féngféngliánlián [명사] 꿰매고 수선하는 일. =[缝缝补补] 锁押 suǒyā [동사] 죄인에게 수갑을 채워서 호송하다 문장사용법
|


















