CAFE

댓글

뒤로

선가귀감- 36장. 열반 얻을 중생은 없다

작성자보문| 작성시간23.05.23| 조회수0| 댓글 7

댓글 리스트

  • 작성자 보문 작성자 본인 여부 작성자 작성시간23.05.23 https://www.youtube.com/watch?v=7qHMGz3OX-c&list=PLwWQdPwuhgTxzQoXdjEnWEfya59GIWWW7&index=21
    첨부된 유튜브 동영상 동영상
  • 작성자 누리달 작성시간23.05.23 법성원융무이상~~
    마하반야바라밀_()_
  • 작성자 普賢 작성시간23.05.24 원순스님 번역을 보면 제 마음에 좀 들지 않는 부분이 자주 나옵니다.
    이번에도 그렇네요.

    又實無衆生得滅度는 '참으로 열반을얻을 수 있는 중생은 없다'라기보다는 '한 중생도 실로 제도를 얻은 바가 없다',
    즉 금강경 말씀처럼 보살이 무수한 중생을 제도한다 하지만, 한 중생도 실로 제도한 바가 없다, 이렇게 번역하는 게 더 낫지 않나 싶네요.
    지금처럼 번역해 버리면 자칫하면 열반경 이전의 일천제가 되어 버릴 수 있지요.

    공의 상태에서는 구제할 중생도 구제하는 보살도 없습니다.
    왜냐?
    일념이 없으니깐요!

    그러니 제도해도 제도했다는 생각이 없고,
    제도 되어도 제도된 중생이 없어요.
    그러니까 실무중생 득멸도, 인 겁니다.
  • 작성자 普賢 작성시간23.05.24 菩薩 只以念念 爲衆生也도 지금처럼 '보살은 망념 하나하나를 중생으로 삼을 뿐'으로 번역하기 보다는,
    문자 그대로, 보살은 오로지 생각 생각마다 중생을 위한다, 가 낫지 않을까 합니다.
    그러니까 보살은 생각생각마다 중생을 위하며 늘 본래 자리가 공함을 요지(완전히 알기에)하기에 (능히) 중생을 제도한다.


    念旣空寂者라면 實無衆生得滅度也라... 이 부분은,
    이미 공적한 자리에 있기에 중생을 멸도했다는 생각도 없다,
    라고 저는 번역하고 싶네요.
  • 작성자 보문 작성자 본인 여부 작성자 작성시간23.05.24 원순스님 번역으로 이해 못했던 부분들을 쉽게 알수 있어서 고맙습니다.
    생각생각마다 오직 중생을 향한 보살의 마음~~~
    고맙습니다. 마하반야바라밀 _()()()_
  • 작성자 청정수1 작성시간23.05.25 사실, 이해안되어 갸웃했다가 댓글가르침을 보고 이해합니다.
    죄송합니다. 고맙습니다. 마하반야바라밀 _()()()_
  • 작성자 법혜 작성시간23.05.28 저도 그렇습니다.
    보현 선생님 댓글을 보고서야 자연스럽다는 생각을 하게 됩니다.
    번역이란 건 섣불리할 게 아니라 정말 허공에서 외줄타는 심정으로 해야할 것 같습니다.

    근데 성경도 그래요.
    정말 희한하게 번역한 부분도 많은데 그걸 금과옥조처럼 여기는 기독교인들이 부지기수니....
    배가 산으로 가게 됩니다.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.