原文원문: 閑來無事不從容한내무사부종용 睡覺東窓日
己紅수각동창일기홍 萬物靜觀皆自得만물정관개자득 四
時佳興與人同사시가흥여인동 道通天地有形外도통천지
유형외 思人風雲變態中사인풍운변태중 富貴不淫貧賤樂
부귀불음빈천락 男兒到此足豪雄남아도차시호웅
程顥정호 秋日偶成추일우성
語譯어역:한가로와진 뒤 아무 일에나 마음 차분하지 일 없고,
아침에 눈떠 보면 동창에는 이미 햇빛 붉게 비친다.
우주만물을 고요히 살펴보면 모두 제 분수대로 편안하고.
네 계절의 취향은 인간과 일체가 되어 바뀐다.
우리가 믿는 도는 천지간 형체 없는 것에까지 행해지고.
모든 것 자연의 섭리 안에 있음을 알 때 내 마음 달관된다.
부귀에 흐트러지는 일 없고 빈천에도 굴하지 않으며.
남의 경지에 도달하면 참 영웅호걸이 아니겠는가.
出典출전: 漢詩選한시선
다음검색
