CAFE

황선생님 방

BEETHOVEN 의 "ICH LIEBE DICH" 번역입니다.

작성자박창식|작성시간11.01.08|조회수951 목록 댓글 2

 

 

< 독일어 가사 읽어보기 >

 

 

Ich liebe dich, so wie du mich,

 

이히 리베 디히, 조 뷔 두 미히

 

am Abend und am Morgen,

 

암 아벤트 운트 암 모르겐

 

noch war Kein Tag,

 

노흐 봐르 카인 타크

 

wo du und ich nicht teilten unsre Sorgen.

 

보 두 운트 이히 니히트 타일텐 운즈레 조르겐

 

Auch waren sie,

 

아오흐 봐렌 지

 

für dich und mich geteilt leicht zuertragen;

 

퓌어 디히 운트 미히 게타일트 라이흐트 추에어트라겐

 

du tröstetest im kummer mich ,

 

두 트뢰스테테스트 임 쿰머 미히

 

ich weint in deine klagen ,

 

이히 봐인트 인 다이네 클라겐

 

in deine Klagen.

 

인 다이네 클라겐

 

Drum Gottes Segen über dir,

 

드룸 고테스 제겐 위버 디어

 

du meines lebens Freude,

 

두 마이네스 레벤스 프로이데

 

Gott schütze dich,

 

고트 쉬체 디히

 

erhalt dich mir,

 

에어할트 디히 미어

 

schütz und erhalt uns beide,

 

쉬츠 운트 에어할트 운스 바이데

 

 

 

< 번역 >

  

ich : 1인칭주격

liebe : lieben(사랑하다)의 1인칭동사형

dich : 2인칭 목적격

so : 영어의 so 와 같음. 그렇게

wie : 영어의 as(like) 와 같음 ~와 같이

du : 2인칭주격

mich : 1인칭목적격

am : an dem 의 축약형

Abend : 밤, 저녁 am Abend 밤에

Morgen : 아침

noch : 아직 noch nicht... 아직...아니다

war : be 동사의 과거형(단수)

kein : no

Tag : day

wo : 관계대명사

teilten : teilen(나누다) 의 과거형

unsre : unsere(소유대명사의 1인칭복수) 의 축약 우리 들의

Sorgen : Sorge(근심, 걱정)의 복수

 

“나는 당신이 밤이나 아침이나 나를 사랑한 것과 마찬가지로 당신을 사랑합니다. 우리가 근심을 함께 나누지 않은 날은 아직 하루도 없었습니다.”

 

auch : ...도, ...또한, 역시

waren : be 동사의 과거형(복수)

für : für dich und mich   for you and me

geteilt : teilen(나누다)의 과거분사

leicht : 가벼운

zu : to 와 같음.

ertragen : (짐, 고통 등을) 견디어 내다. 참다.

 

“또한 그 근심들은 당신과 내가 견딜 수 있도록 가볍게 나누어져 있었습니다.“

 

du : 2인칭 주격

tröstetest : trösten(위로하다) 의 2인칭 동사형(과거)

im : in dem 의 축약형

Kummer : 비애, 우수, 근심, 걱정

weint' : weinen(울다)의 과거형 weinte의 축약형

deine : 2인칭 소유격 당신의

Klagen : Klage(비탄, 애도, 슬픔)의 복수형

 

“당신은 내가 근심에 빠져 있을 때 나를 위로하였고, 나는 당신의 슬픔에 눈물 흘렸습니다.”

 

Drum : darum(그 때문에, 그래서)의 축약형

Gottes : Gott(하나님)의

Segen : 은총, 축복

über : over

dir : 2인칭의 3격(당신에게) über dir 당신에게

meines : 1인칭 소유격

Lebens : Leben(삶) 소유격 삶의

Freude : 기쁨, 환희, 즐거움

 

“그래서 하나님의 은총이 당신에게 있기를! 당신 나의 삶의 기쁨이여!”

 

schütze : schützen 막다, 보호하다, 지키다.

erhalt' : erhalten 보존하다, 유지하다

beide : both 양쪽, 양자

 

“하나님이 당신을 보호하시고, 당신을 늘 나와 함께 하도록 해주소서. 우리 둘을 보호하시고 늘 함께 하도록 해주소서. 우리 둘을 늘 함께 하도록 해 주소서.”

 

 

<영문 번역>

 

I love you, as you love me,

in the evening and in the morning;

there was not a single day when you and I

did not share our troubles.

 

And for you and me they where,

when shared, easy to bear;

you comforted me in my grief,

I wept in your distress.

 

So God's blessing be on you,

joy of my life.

God protect you and keep you for me,

protect and keep us both.

 

     

  http://www.youtube.com/watch?v=GzdqpbTh2H8

                 

  http://www.youtube.com/watch?v=50qkMcBvQ44

 

  http://www.youtube.com/watch?v=IcXnF5MT-0g

 

 

*  내용을 퍼가실 때는 출처를 밝혀주세요!

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자조각보 | 작성시간 11.01.11 이렇게 좋은 회원이 계셔서 앞으로 독일곡의 딕션은 문제없겠네요. 감사합니다. 아델라이데도 부탁드리고싶은데.....
  • 작성자넘진 | 작성시간 11.01.14 좋은번역과 수고하심에 너무 감사드립니다 ^.^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼