President Yoon Suk Yeol impeached over martial law 윤석열 대통령, 계엄령으로 탄핵
작성자김우정작성시간24.12.15조회수99 목록 댓글 0어제 국회에서 윤석열 대통령의 탄핵안이 통과 되었습니다.
대통령의 업무는 중지되고 한덕수 총리가 대통령권한대행으로 그직무를 대신합니다.
이번 국회의 결정으로 경제의 불확실성이 어느정도 해소되어 환율과 주가가 안정되었으면 좋겠습니다.
이번 사태로 경제가 더욱 어려워졌는데 원인제공자들의 진솔한 사과와 대책은 보이지 않습니다.
President Yoon Suk Yeol impeached over martial law
윤석열 대통령, 계엄령으로 탄핵
By Anna J. Park 박안나 기자
Posted : 2024-12-14 17:24 Updated : 2024-12-14 22:25
Korea Times
Ousted leader pledges to keep fighting
탄핵된 지도자, 계속 싸우겠다고 다짐
The National Assembly passed a motion, Saturday, to impeach President Yoon Suk Yeol over his martial law declaration, with at least 12 lawmakers from the ruling People Power Party (PPP) joining in supporting his removal from office.
국회는 토요일 윤석열 대통령의 계엄령 선포에 대한 탄핵 발의안을 통과시켰으며, 여당인 국민의힘 소속 최소 12명의 의원이 그의 해임을 지지하는 데 동참했다.
Out of a total of 300 anonymous ballots cast for the impeachment vote, 204 were in favor of ousting the president, while 85 were opposed, three lawmakers abstained, and eight votes were deemed invalid.
탄핵 투표에 참여한 총 300개의 익명 투표 중 204개는 대통령 탄핵에 찬성했고, 85개는 반대, 3명은 기권, 8개는 무효로 간주되었다.
Although the vote was anonymous, it is estimated that, given the 192 members of the opposition bloc, 12 lawmakers from the PPP voted in favor of impeachment despite the party's official stance opposing the motion.
비록 투표는 익명이었지만, 192명의 야당 의원들을 고려할 때, 국민의 힘 소속 12명의 의원들이 공식적으로 탄핵에 반대하는 입장을 취했음에도 불구하고 탄핵에 찬성표를 던진 것으로 추정된다.
In the first impeachment vote held on Dec. 7, all but three PPP lawmakers boycotted the vote, resulting in a lack of quorum and causing the motion to be automatically scrapped.
12월 7일에 열린 첫 번째 탄핵 투표에서 세 명의 국민의 힘 의원을 제외한 모든 의원이 투표를 보이콧하여 정족수가 부족하여 자동으로 투표가 취소되었다.
The motion's approval comes 11 days after Yoon abruptly declared martial law, citing the need to protect the country and maintain social order against what he referred to as "anti-state forces," a term interpreted as referring to the opposition bloc and others who oppose him.
이 동의안의 승인은 윤 대통령이 갑작스럽게 계엄령을 선포한 지 11일 만에 나온 것으로, 야당과 그를 반대하는 다른 사람들을 지칭하는 용어로 해석되는 "반국가 세력"에 맞서 국가를 보호하고 사회 질서를 유지해야 한다고 주장했다.
Following the passage of the impeachment bill, Yoon's duties as president are suspended until the Constitutional Court makes a decision on whether to uphold or reject the motion.
탄핵안이 통과된 후 헌법재판소가 동의안을 지지할지 거부할지 결정할 때까지 윤 대통령의 직무는 정지된다.
Shortly after the motion passed, Yoon expressed his resolve to continue challenging the decision.
동의안이 통과된 직후, 윤 대통령은 결정에 계속 도전하겠다는 의지를 표명했다.
"When I traveled the world as the representative salesperson of the Republic of Korea and achieved results, I felt an indescribable sense of fulfillment. As Korea's international status rose and our security and economy grew stronger, I forgot my fatigue. Now, the journey that was difficult but fulfilling, and challenging yet rewarding, has come to a temporary halt," Yoon said in a pre-recorded video message.
"대한민국을 대표하는 영업사원으로서 세계를 여행하며 성과를 거두었을 때 말로 표현할 수 없는 성취감을 느꼈다. 대한민국의 국제적 위상이 높아지고 안보와 경제가 튼튼해지면서 피로도 잊었다. 이제 힘들었지만 보람차고 도전적이면서도 보람되었던 여정이 일시적으로 멈췄다."라고 윤 대통령은 미리 녹화된 영상 메시지에서 말했다.
"Although I may pause for a moment now, the journey toward the future that I have walked with the people over the past two and a half years must never come to a stop. I will never give up," he added.
"지금 잠시 멈춰도 지난 2년 반 동안 사람들과 함께 걸어온 미래를 향한 여정은 결코 멈추지 말아야 한다. 나는 절대 포기하지 않을 것이다."라고 그는 덧붙였다.
He said he will bear all the criticism, encouragement, and support directed toward him, emphasizing that he intends to continue giving his utmost for the country until the very last moment.
그는 자신을 향한 모든 비판, 격려, 지지를 감당할 것이라고 말하며, 마지막 순간까지 국가를 위해 최선을 다할 것이라고 강조했다.
Yoon also urged politicians to focus on improving the political environment and systems, calling for a shift from reckless confrontation to thoughtful deliberation and consideration.
윤 대통령은 또한 정치인들이 정치환경과 시스템을 개선하는 데 집중할 것을 촉구하며 무모한 대결에서 신중한 숙고와 배려로 전환할 것을 촉구했다.
"I believe in the strength of our people. Let us all unite our efforts for the freedom, democracy, and prosperity of the Republic of Korea," his said.
"나는 우리 민족의 힘을 믿는다. 대한민국의 자유, 민주주의, 번영을 위해 우리 모두가 힘을 합쳐 노력하자."고 그는 말했다.
Opposition urges swift Constitutional Court ruling
야당, 신속한 헌법재판소 판결촉구
Following the passage of the motion, Park Chan-dae, the floor leader of the main opposition Democratic Party of Korea (DPK), described it as "a great victory for the people" and pledged to ensure that the Constitutional Court upholds the impeachment ruling.
발의안이 통과된 후, 제1야당인 더불어민주당의 박찬대 원내대표는 이를 "국민의 위대한 승리"라고 표현하며 헌법재판소가 탄핵 판결을 지지할 수 있도록 하겠다고 약속했다.
"The Dec. 3 insurrection is not yet over. The suspension of presidential duties for the mastermind, Yoon Suk Yeol, is only the first step in resolving the crisis," Park said. "We will conduct a thorough investigation into all those involved, including Yoon, and will not rest until those responsible are held accountable and the full extent of the incident is revealed."
박 대표는 "12.3 항쟁은 아직 끝나지 않았다. 주모자인 윤석열의 대통령 직무정지는 위기 해결의 첫걸음일 뿐"이라며 "윤 대통령을 포함한 모든 관련자에 대해 철저한 조사를 실시하고 책임자가 책임을 지고 사건의 전모가 밝혀질 때까지 쉬지 않겠다"고 말했다.
He also urged the Constitutional Court to swiftly proceed with the case and rule strictly in accordance with the law.
그는 또한 헌법재판소가 신속하게 사건을 진행하고 법에 따라 엄격하게 판결할 것을 촉구했다.
The minor opposition Rebuilding Korea Party also welcomed the passage of the motion, saying it is "the starting point for the restoration of democracy. Now is the time for judgment and punishment. We do not have guns or swords. We only have the Constitution and the law."
소수 야당인 조국혁신도 "민주주의 회복의 출발점"이라며 이번 법안 통과를 환영했다. 지금은 심판과 처벌의 시간이다. 우리는 총이나 칼이 없다. 우리는 헌법과 법만 가지고 있다.
The party also emphasized that Yoon should be immediately arrested and that investigations must commence without delay.
이 당은 또한 윤 대통령을 즉시 체포하고 지체 없이 수사를 시작해야 한다고 강조했다.
The ruling party, meanwhile, expressed regret, with its floor leader Rep. Kweon Seong-dong saying he expects the Constitutional Court to make a fair decision, in accordance with relevant laws and procedures.
한편 여당은 관련 법률과 절차에 따라 헌법재판소가 공정한 결정을 내리기를 기대한다고 밝히며 유감을 표명했다.
The impeachment vote has plunged the PPP into significant internal turmoil between those who supported and opposed the impeachment, coupled with a near collapse of the party's leadership.
탄핵 투표로 인해 국민의 힘은 탄핵을 지지하는 사람들과 반대하는 사람들 사이에 심각한 내부 혼란에 빠졌고, 당 지도부는 거의 붕괴 직전에 이르렀다.
Five members of its Supreme Council tendered their resignations during a party meeting held immediately after the passage of the motion. According to the party's regulations, the council is dissolved if at least four members resign, prompting the need to set up an emergency committee. That means Han will be stripped of his chairmanship.
최고위원 5명은 동의안 통과 직후 열린 당무회의에서 사표를 제출했다. 당규에 따르면 4명 이상의 위원이 사임하면 위원회는 해산되므로 비상대책위원회를 구성해야 한다. 즉, 한 대표는 대표직을 박탈당하게 된다.
Prime minister is acting president
총리가 대통령 권한대행직 수행
With the passage of the impeachment motion, the prime minister now assumes the role of acting president.
탄핵안이 통과됨에 따라 이제 총리가 대통령 권한대행을 맡게 되었다.
The powers granted to the president by the Constitution are extensive, encompassing command over the military, the authority to enforce laws, the power to appoint and remove public officials, and the responsibility for conducting diplomatic affairs.
헌법에 의해 대통령에게 부여된 권한은 군대에 대한 지휘권, 법률집행 권한, 공무원임명 및 해임 권한, 외교업무 수행 책임 등 광범위하다.
With his duties suspended, Yoon will no longer be able to exercise those powers. However, security and protocol services will still be provided to him, as he will not be officially removed from office until the Constitutional Court issues its ruling.
직무가 정지되면 윤 전 총장은 더 이상 해당 권한을 행사할 수 없게 된다. 그러나 헌법재판소의 판결이 나올 때까지 윤 전 대통령은 공식적으로 해임되지 않기 때문에 경호 및 의전 서비스는 여전히 제공될 것이다.
The presidential secretariat will also remain, but its role will shift to supporting the acting president instead.
대통령 비서실도 남아있을 것이지만, 그 역할은 대신 대통령 권한대행을 지원하는 것으로 전환될 것이다.
#Impeachment탄핵 #MartialLaw계엄령 #NationalAssembly국회 #ConstitutionalCourt헌법재판소 #PeoplePowerParty(PPP)국민의힘