CAFE

비즈니스영어

Debate heats up over extending retirement age to 65 정년 65세 연장 논란 가열

작성자Condel|작성시간25.11.11|조회수108 목록 댓글 0

 

법정 정년을 60세에서 65세로 높이려는 여당의 추진으로 초고령 사회 대응 방안에 대한 논쟁이 가열되고 있습니다.

비판론자들은 고용 연장이 청년층의 일자리를 줄이고 기업에 추가 부담을 줄 수 있다고 경고합니다.

노동계는 법안의 통과를 주장하며, 지연될 경우 노인 빈곤이 심화되고 연금 공백이 생길 수 있다고 주장합니다.

여러분은 정년65세 연장에 대해 어떻게 생각하십니까?

 

Debate heats up over extending retirement age to 65

정년 65세 연장 논란 가열

 

By Lee Hyo-jin 이효진 기자

Published Nov 9, 2025 2:47 pm KST Updated Nov 9, 2025 4:30 pm KST

Korea Times

 

Members of the Korean Confederation of Trade Unions hold a rally in Seoul, Saturday, calling for improved labor rights and the swift passage of a bill to raise the retirement age to 65. Yonhap 한국민주노총(KNC) 회원들이 토요일 서울에서 노동권 개선과 정년 65세 연장 법안의 조속한 통과를 촉구하는 집회를 열었다. 연합뉴스

Prolonging older workers’ careers could squeeze jobs for young Koreans, critics say

고령 근로자의 경력 연장은 청년층의 일자리를 위축시킬 수 있다는 비판 제기

 

Debate is heating up over raising Korea's statutory retirement age, as the ruling Democratic Party of Korea (DPK) moves to increase it from 60 to 65, citing the nation’s transition toward a super-aged society.

여당인 더불어민주당이 초고령 사회 진입을 이유로 법정 정년을 60세에서 65세로 연장하는 방안을 추진함에 따라, 한국의 법정 정년 연장을 둘러싼 논쟁이 가열되고 있다.

 

Critics warn the move could reduce job opportunities for younger workers and place additional burdens on companies already facing high labor costs.

비판론자들은 이러한 조치가 청년층의 일자리 기회를 줄이고 이미 높은 인건비 부담에 직면한 기업들에 추가적인 부담을 줄 수 있다고 경고한다.

 

The DPK stated that its special committee on raising the retirement age has been in discussions with leading labor and business organizations — including the Korean Confederation of Trade Unions (KCTU), the Federation of Korean Trade Unions (FKTU) and the Korea Enterprises Federation (KEF) — to coordinate their positions on the proposed legislation.

민주당은 정년 연장 특별위원회가 민주노총(KCTU), 한국노총(FKTU), 한국경영자총협회(KEF) 등 주요 노동·경제 단체들과 법안에 대한 입장을 조율하기 위해 논의 중이라고 밝혔다.

 

The ruling party has pledged to pass the bill by year’s end, with gradual increases starting in 2027 bringing the age up to 65 by 2033.

여당은 연말까지 법안을 통과시키고, 2027년부터 단계적으로 인상하여 2033년까지 65세로 상향 조정하겠다고 약속했다.

 

Raising the retirement age was a key campaign pledge of President Lee Jae Myung and remains a major national priority. If enacted, it would mark the first extension since the nation raised the mandatory retirement age from 58 to 60 in 2016.

정년 연장은 이재명 대통령의 주요 대선 공약이자 여전히 주요 국정과제입니다. 만약 법안이 통과된다면, 2016년 정년을 58세에서 60세로 인상한 이후 첫 연장이 될 것이다.

 

"Respecting the value of labor is the ultimate goal of the Lee Jae Myung government and our party. We will cooperate to achieve this goal and continue to pool our wisdom," DPK Chairman Rep. Jung Chung-rae said during a recent policy meeting at KCTU headquarters.

정청래 민주당 위원장은 최근 민주노총 본부에서 열린 정책 간담회에서 "노동의 가치를 존중하는 것이 이재명 정부와 우리 당의 궁극적인 목표이다. 우리는 이 목표를 달성하기 위해 협력하고 계속해서 지혜를 모아 나갈 것입니다."라고 말했다.

 

Labor groups have urged swift passage of the legislation, arguing that raising the retirement age is essential as Korea transitions into a super-aged society. They warned that keeping the current retirement age could leave a gap for the Korean baby boomer generation — those born between 1964 and 1974 — before they become eligible for national pension benefits.

노동계는 한국이 초고령 사회로 진입함에 따라 정년 연장이 필수적이라고 주장하며 법안의 신속한 통과를 촉구했다. 또한 현행 정년을 유지할 경우 1964년에서 1974년 사이에 태어난 베이비붐 세대가 국민연금 수급 자격을 갖추기까지 공백이 생길 수 있다고 경고했다.

 

The two major trade union federations held a rally in Seoul, Saturday, pressing for labor rights and the swift passage of the bill on retirement age extension. They said failure to raise the retirement age could worsen elderly poverty and drive up welfare spending.

양대 노총은 토요일 서울에서 노동권 보장과 정년 연장 법안의 신속한 통과를 촉구하는 집회를 열었습니다. 노총은 정년 연장이 이루어지지 않을 경우 노인 빈곤이 심화되고 복지 지출이 증가할 수 있다고 주장했다.

 

Job seekers attend a job fair in Daegu, Wednesday. Yonhap 수요일 대구에서 열린 취업 박람회에 참석한 구직자들. 연합뉴스

The business community, however, has urged caution. The KEF, a leading business lobby, called in its recent recommendations to the National Assembly for careful consideration of the proposal, warning of potential impacts on labor costs and the broader job market.

하지만 재계는 신중한 입장을 보였다. 주요 재계 로비단체인 경총은 최근 국회에 이 법안의 신중한 검토를 권고하며, 인건비와 전반적인 고용 시장에 미칠 수 있는 잠재적 영향을 경고했다.

 

The KEF recently proposed enacting a separate law to promote the reemployment of older workers, rather than relying solely on raising the statutory retirement age. It also recommended that initial efforts to extend employment be followed by selective extensions based on company size and type.

경총은 최근 법정 정년 연장에만 의존하기보다는 고령 근로자의 재취업을 촉진하기 위한 별도의 법률 제정을 제안했다. 또한 고용 연장을 위한 초기 노력에 이어 기업 규모와 유형에 따라 선택적으로 고용을 연장할 것을 권고했다.

 

According to government data, the number of regular employees — those expected to remain in their jobs for at least a year — drops sharply at age 60 under current labor law.

정부 자료에 따르면, 현행 노동법상 최소 1년 이상 직장에 머무를 것으로 예상되는 정규직 근로자 수는 60세부터 급격히 감소한다.

 

Among workers born in 1964, the number of regular employees dropped by roughly 55,000 between ages 59 and 60. The decline was even sharper in large corporations, where nearly half of employees in that age group left their positions.

1964년생 근로자의 경우, 59세에서 60세 사이에 정규직 근로자 수가 약 5만 5천 명 감소했다. 대기업의 경우 감소 폭이 더욱 컸는데, 해당 연령대 근로자의 거의 절반이 직장을 떠났다.

 

These figures suggest that extending the retirement age by one year could keep as many as 50,000 older workers employed, potentially tightening an already challenging job market for younger Koreans.

이러한 수치는 정년을 1년 연장하면 최대 5만 명의 고령 근로자를 고용 상태로 유지할 수 있음을 시사하며, 이는 이미 어려운 청년층의 고용 시장을 더욱 악화시킬 수 있다.

 

However, this proposed solution comes with significant economic risks, especially for the nation's younger job seekers.

그러나 이러한 해결책은 특히 젊은 구직자들에게 상당한 경제적 위험을 안고 있다.

 

A Bank of Korea (BOK) report published in April found that for every older worker who remains employed, between 0.4 and 1.5 jobs for youth disappear. The report added that this effect could worsen as the prolonged economic slowdown already erodes companies' capacity to hire new employees.

한국은행이 4월에 발표한 보고서에 따르면, 고령 근로자가 계속 고용될 경우 청년층 일자리는 0.4개에서 1.5개로 줄어든다. 보고서는 장기적인 경기 침체로 기업의 신규 채용 역량이 이미 약화되고 있기 때문에 이러한 영향은 더욱 심화될 수 있다고 덧붙였다.

 

"Considering the experience of the 2016 retirement age extension and cases in Japan, promoting continued employment of older workers would be more effective through post-retirement reemployment rather than simply extending the statutory retirement age," the report said.

보고서는 "2016년 정년 연장과 일본의 사례를 고려할 때, 단순히 법정 정년을 연장하는 것보다는 퇴직 후 재취업을 통해 고령 근로자의 계속 고용을 촉진하는 것이 더 효과적일 것"이라고 밝혔다.

 

#Retirement age extension 정년연장 #Super-aged society 초고령사회 #Youth employment 청년고용 #Labor unions 노동조합 #Reemployment policy 재취업정책

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼