CAFE

비즈니스영어

'Map for beggars' goes viral as Koreans seek cheap eats 한국인들, '거지맵'에 열광

작성자Condel|작성시간26.04.03|조회수42 목록 댓글 0

‘거지맵’ 웹사이트가 치솟는 물가로 젊은이들사이에서 저렴한 식사를 찾기위한 수단으로 인기를 얻고 있습니다.

이 플랫폼은 ‘집단 지성’과 ‘엄격한 평가’를 기반으로 1만 원 이하 식당 정보를 사용자 추천으로 수집합니다.

개인의 ‘절약 정보’가 집단지식으로 확장되며, ‘거지맵’과같은 플랫폼이 일상경제에 실질적 도움을 주고 있습니다.

제가 가끔가는 국립중앙도서관 구내식당도 점심값이 5,000원에서 6,500원으로 올랐네요.

 

'Map for beggars' goes viral as Koreans seek cheap eats amid rising prices

물가상승 속 저렴한 식사를 찾는 한국인들, '거지맵'에 열광

 

By Lee Hyo-jin 이효진 기자

Published Apr 1, 2026 3:06 pm KST

 

Crowdsourced map draws over 400,000 users searching for meals under $7

크라우드소싱으로 만들어진 이 지도, 7달러 미만 식사 검색 사용자 40만 명 돌파

 

'Geojimap' website shows eateries priced under 10,000 won ($7) across Seoul, Wednesday. Captured from Geojimap website'가지맵' 웹사이트는 서울 전역에서 1만 원(7달러) 이하로 먹을 수 있는 음식점을 보여주고 있다. (사진: 지오지맵 웹사이트)

A graduate student surnamed Jeong, living in Seoul's Seongbuk District, recently began using a crowdsourced map of cheap eateries to cope with rising dining costs. "I came across it on an online campus community and found a noodle place for 5,000 won ($3.30)," she said. "I got tired of cafeteria food, but eating out is expensive these days since most places cost 10,000 to 15,000 won. It's a burden for a student like me."

서울 성북구에 거주하는 대학원생 정씨는 최근 치솟는 외식비 부담을 덜기 위해 크라우드소싱으로 만들어진 저렴한 음식점 지도를 이용하기 시작했다.

 

"온라인 교내 커뮤니티에서 우연히 이 지도를 발견했는데, 5천 원(3.3달러)짜리 국수집이 있었어요."라고 그녀는 말했다. "구내식당 음식도 질렸는데, 요즘 외식은 대부분 1만 원에서 1만 5천 원씩 하니까 너무 부담스러워요. 저 같은 학생에게는 큰 짐이죠."

 

The website, Geojimap, which translates to "map for beggars," has gone viral among young Koreans seeking budget meals as surging food prices take a toll on their wallets.

'거지 지도'라는 뜻의 웹사이트 '거지맵'이 치솟는 물가로 주머니 사정이 어려워진 젊은 한국인들 사이에서 저렴한 식사를 찾는 데 큰 인기를 얻고 있다.

 

The platform aggregates user recommendations of restaurants where a meal can be had for under 10,000 won, operating on what it describes as the "collective intelligence and strict eval‎uation of beggars." More than 2,500 restaurants and cafes across the country have been listed as of Wednesday.

이 플랫폼은 '집단 지성과 엄격한 거지 평가'를 바탕으로 1만 원 이하로 식사를 할 수 있는 식당들을 사용자들이 추천하여 정보를 모아 제공한다. 수요일 현재 전국 2,500개 이상의 식당과 카페가 등록되어 있다.

 

Users not only share locations but also post detailed reviews. One pork cutlet restaurant in Seoul's Seodaemun District, where a meal costs around 4,000 won, drew comments such as "It's worth 15,000 won" and "Portions were so large I couldn't finish."

사용자들은 위치 정보뿐만 아니라 자세한 리뷰도 공유한다. 서울 서대문구에 있는 한 돈까스집은 4,000원 정도면 15,000원 주고 먹어도 아깝지 않다거나, 양이 너무 많아서 다 못 먹었다는 등의 댓글이 달렸다.

 

Not every cheap option makes it onto the map. Nutrition is also a factor.

하지만 모든 저렴한 식당이 지도에 등록되는 것은 아니다. 영양 정보도 중요한 요소이다.

 

According to the site's guidelines, menu items priced above 7,000 won may be strictly restricted if they consist mainly of carbohydrates and lack protein.

사이트 가이드라인에 따르면, 7,000원 이상 가격대의 메뉴는 탄수화물 위주이고 단백질이 부족할 경우 등록이 제한될 수 있다.

 

People pass by a restaurant in Seoul, June 11, 2024. Yonhap 2024년 6월 11일, 서울의 한 식당 앞을 사람들이 지나가고 있다. (연합)

The website was created by 34-year-old developer Choi Sung-soo, who said he launched the platform on March 21 after noticing growing demand for affordable meal information. The service is currently funded mainly by donations.

이 웹사이트는 저렴한 식사 정보를 찾는 수요가 증가하는 것을 보고 3월 21일에 플랫폼을 출시한 34세 개발자 최성수 씨가 만들었다. 현재 이 서비스는 주로 기부금으로 운영되고 있다.

 

"I'm just one of a growing number of people trying to cut back on living costs. But information on cheap eateries was scattered, so I wanted to bring it together on one platform," Choi told The Korea Times.

최 씨는 코리아타임스와의 인터뷰에서 "저는 생활비를 줄이려고 노력하는 수많은 사람들 중 한 명일 뿐입니다. 하지만 저렴한 식당 정보가 여기저기 흩어져 있어서 한 플랫폼에 모아주고 싶었습니다."라고 말했다.

 

Choi said the name Geojimap, while seemingly harsh in referring to users as beggars, reflects a broader culture of finding humor in frugality.

최 씨는 '거지맵'이라는 이름이 사용자를 '거지'라고 부르는 것처럼 다소 거칠게 들릴 수 있지만, 절약 속에서 유머를 찾는 더 넓은 문화를 반영한다고 설명했다.

 

"It's not about self-deprecation, but rather a playful way for people to collectively cope with rising costs," he said, noting that the website has drawn over 400,000 users so far.

그는 "자학적인 의미가 아니라, 치솟는 물가에 사람들이 함께 대처하는 유쾌한 방식"이라며, 현재까지 40만 명이 넘는 사용자가 이용하고 있다고 덧붙였다.

 

The growing popularity of the platform comes as surging dining prices take a bigger bite out of household budgets.

이 플랫폼의 인기는 치솟는 외식비가 가계 예산에 더 큰 부담을 주는 상황에서 더욱 높아지고 있다.

 

According to data from the Korea Consumer Agency, the average price of gimbap (seasoned seaweed rice roll), which has long been considered an affordable staple, stood at 3,800 won in February, up 7.4 percent from a year earlier. Bibimbap (mixed rice with vegetables) averaged 11,615 won, samgyeopsal (pork belly) stood at 21,141 won, while kalguksu (knife-cut noodle soup) averaged 9,962 won.

한국소비자협회 자료에 따르면, 오랫동안 저렴한 주식으로 여겨져 온 김밥의 평균 가격은 2월에 3,800원으로 전년 동기 대비 7.4% 상승했다. 비빔밥은 평균 11,615원, 삼겹살은 21,141원, 칼국수는 평균 9,962원을 기록했다.

 

Pressure on food prices is expected to persist as the Middle East crisis fuels inflation in Korea.

중동 위기가 한국의 인플레이션을 부추기면서 식료품 가격 상승 압력은 지속될 것으로 예상된다.

 

The OECD last week projected Korea's inflation rate at 2.7 percent for 2026, a sharp upward revision from its previous forecast of 1.8 percent in December.

OECD는 지난주 한국의 2026년 물가상승률을 2.7%로 전망했는데, 이는 지난해 12월 전망치인 1.8%에서 크게 상향 조정한 수치이다.

 

#Crowdsourced map 크라우드소싱 지도 #Affordable meals 저렴한 식사 #Rising food prices 치솟는 식료품 물가 #Frugality culture 절약문화 #Inflation pressure 인플레이션 압력

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼