CAFE

아시아 - 중국

Opus Dei-2018년 10월 26일 금요일 [(녹) 연중 제29주간 금요일]

작성자별나으리|작성시간18.10.25|조회수24 목록 댓글 0


20181026일 금요일 [() 연중 제29주간 금요일]

굿뉴스 추천 성가

입당 성가

17번 정의의 하느님

영성체 성가

180번 주님의 작은 그릇

예물준비 성가

332번 봉헌

499번 만찬의 신비

211번 주여 나의 몸과 맘

186번 구원을 위한 희생

파견 성가

199번 예수 마음

입당송

시편 17(16),6.8 참조

하느님, 당신이 응답해 주시니, 제가 당신께 부르짖나이다. 귀 기울여 제 말씀 들어 주소서. 주님, 당신 눈동자처럼 저를 보호하소서. 당신 날개 그늘에 저를 숨겨 주소서.

 

본기도

 

 

전능하시고 영원하신 하느님,

저희가 언제나 성실한 마음으로

하느님을 정성껏 섬기게 하소서.

성부와 성령과 …….

 

말씀의 초대

 

 

바오로 사도는, 여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가라고 한다(1독서). 예수님께서는, 너희는 하늘과 땅의 징조는 풀이할 줄 알면서 이 시대는 풀이할 줄 모르냐고 하시며, 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐고 하신다(복음).

 

1독서

 

 

<그리스도의 몸은 하나입니다. 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나입니다.>

 

사도 바오로의 에페소서 말씀입니다. 4,1-6

형제 여러분,

1 주님 안에서 수인이 된 내가 여러분에게 권고합니다.

여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가십시오.

2 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아 주며,

3 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록 애쓰십시오.

4 하느님께서 여러분을 부르실 때에 하나의 희망을 주신 것처럼,

그리스도의 몸도 하나이고 성령도 한 분이십니다.

5 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고,

6 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다.

그분은 만물 위에, 만물을 통하여, 만물 안에 계십니다.

주님의 말씀입니다.

하느님 감사합니다.

 

화답송

 

 

시편 24(23),1-2.3-4ㄱㄴ.5-6(6 참조)

주님, 이들이 당신 얼굴을 찾는 세대이옵니다.

주님의 것이라네, 온 땅과 그 안에 가득 찬 것들, 온 누리와 그 안에 사는 것들. 그분이 물 위에 세우시고, 강 위에 굳히셨네.

누가 주님의 산에 오를 수 있으랴? 누가 그 거룩한 곳에 설 수 있으랴? 손이 깨끗하고 마음이 결백한 이, 헛된 것에 정신을 팔지 않는 이라네.

그는 주님께 복을 받으리라. 구원의 하느님께 의로움을 얻으리라. 이들이 야곱이라네. 그분을 찾는 세대, 그분 얼굴을 찾는 세대라네.

 

복음 환호송

 

 

마태 11,25 참조

알렐루야.

하늘과 땅의 주님이신 아버지, 찬미받으소서. 아버지는 하늘 나라의 신비를 철부지들에게 드러내 보이셨나이다.

알렐루야.

 

복음

 

 

<너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서 이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?>

 

루카가 전한 거룩한 복음입니다. 12,54-59

그때에 54 예수님께서 군중에게 말씀하셨다.

너희는 구름이 서쪽에서 올라오는 것을 보면 곧

비가 오겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.

55 또 남풍이 불면 더워지겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.

56 위선자들아, 너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서,

이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?

57 너희는 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐?

58 너를 고소한 자와 함께 재판관에게 갈 때, 도중에 그와 합의를 보도록 힘써라.

그러지 않으면 그가 너를 재판관에게 끌고 가,

재판관은 너를 옥리에게 넘기고 옥리는 너를 감옥에 가둘 것이다.

59 내가 너에게 말한다.

네가 마지막 한 닢까지 갚기 전에는 결코 거기에서 나오지 못할 것이다.”

주님의 말씀입니다.

그리스도님 찬미합니다.

<강론 후 잠시 묵상한다>

 

예물기도

 

 

주님,

저희가 자유로운 마음으로 이 예물을 바치오니

주님의 은총으로 저희를 씻으시어

저희가 주님께 드리는 이 성찬의 제사로 더욱 깨끗해지게 하소서.

우리 주 …….

 

영성체송

 

 

시편 33(32),18-19 참조

보라, 주님의 눈은 당신을 경외하는 이들에게, 당신 자애를 바라는 이들에게 머무르신다. 주님은 죽음에서 목숨을 건지시고, 굶주릴 때 먹여 살리신다.

 

<또는>

 

마르 10,45 참조

사람의 아들은 많은 이들의 몸값으로 자기 목숨을 바치러 왔다.

 

영성체 후 묵상

 

 

<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>

 

영성체 후 기도

 

 

주님,

저희가 천상 잔치에 자주 참여하여

현세에서 도움도 받고 영원한 신비도 배우게 하소서.

우리 주 …….

 

오늘의 묵상

 

 

오늘 복음으로 보아 예수님 시대에 서풍이 불면 비가 오고, 남풍이 불면 더워진다는 것을 알 수 있습니다. 예수님께서는 이렇게 평범한 날씨의 징조에 대하여 말씀하시면서 시대의 징표를 말씀하십니다. 현시대에 복음을 잘 전하려면 시대의 징표를 보며 우리 현실 문화에 접근해야 합니다. 재판의 분쟁이나 계층 간의 충돌을 해결하고자 화해의 노력을 하거나 어느 정도의 손해를 감수하려는 지혜가 일상생활에 있어야 합니다. 그리스도교 사고방식과 문화가 우리 사회 안에 정착되는 삶의 지혜가 필요합니다.

바오로 사도는 우리가 하느님의 부르심에 합당하게 살아가도록 권고합니다. 모든 사람이 하느님의 모습을 따라 존귀하게 창조된 피조물이지만, 언제부터인지 모르게 재물이 있는 사람은 가난한 사람을 무시하고 권력자의 위치에 자리 잡고 있습니다. 이러한 시대에 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아주는 삶의 자세가 요청됩니다. 부자와 가난한 이의 격차가 커지면서 사회 구성원들이 갈라지고 증오하게 되는 현상이 늘어나고 있습니다.

신앙인은 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록애써야 합니다. 교회 안에서도 미묘한 구분이 생깁니다. 교회의 활동이 부자들끼리 어울리는 계 모임처럼 변질되는 현상도 보입니다. 바오로 사도는 말합니다. “주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고, 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다.” 교회 구성원들이 서로를 인격적으로 대하고 존중하는 자세가 더욱 필요한 시대입니다.

----------------------------------------------------------

사도 바오로의 에페소서 말씀입니다. 4,1-6

4:1

所以我這在主內為囚犯的懇求你們行動務要與你們所受的寵召相稱

4:2

凡事要謙遜溫和忍耐在愛德中彼此擔待

4:3

盡力以和平的聯繫保持心神的合一

4:4

因為只有一個身體和一個聖神正如你們蒙召同有一個希望一樣

4:5

只有一個主一個信德一個洗禮

4:6

只有一個天主和眾人之父他超越眾人貫通眾人且在眾人之內

------------------------------

4:1所以suǒyǐzhèzàizhǔnèiwèi囚犯qiúfànde恳求kěnqiú你们nǐmen行动xíngdòngyào你们nǐmensuǒshòudechǒngzhào相称xiāngchèn

1 그러므로 주님 안에서 수인이 된 내가 여러분에게 권고합니다. 여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가십시오.

1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received

 

4:2凡事fánshìyào谦逊qiānxùn温和wēnhé忍耐rěnnàizàiài德中Dézhōng彼此bǐcǐ担待dāndài

2 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아 주며,

2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,

 

4:3尽力jìnlì和平hépíngde联系liánxì保持bǎochí心神xīnshénde

3 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록 애쓰십시오.

3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:

 

4:4因为yīnwèi只有zhǐyǒu一个yígè身体shēntǐ一个yígèshèngshén正如zhèngrú你们nǐmenméngzhàotóngyǒu一个yígè希望xīwàng一样yíyàng

4 하느님께서 여러분을 부르실 때에 하나의 희망을 주신 것처럼, 그리스도의 몸도 하나이고 성령도 한 분이십니다.

4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;

 

4:5只有zhǐyǒu一个yígèzhǔ一个yígèxìn一个yígè洗礼xǐlǐ

5 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고,

5 one Lord, one faith, one baptism;

 

4:6只有zhǐyǒu一个yígè天主tiānzhǔ众人zhòngrénzhī超越chāoyuè众人zhòngrén贯通guàntōng众人zhòngrénqiězài众人zhòngrén之内zhīnèi

6 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다. 그분은 만물 위에, 만물을 통하여, 만물 안에 계십니다.

6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.

----------------------------------------------------------

루카가 전한 거룩한 복음입니다. 12,54-59

12:54

耶穌又向群眾說:「幾時你們看見雲彩由西方升起立刻就說要下大雨了果然是這樣

12:55

幾時南風吹來就說天要熱了果然是這樣

12:56

假善人哪你們知道觀察地上及天上的氣象怎麼不能觀察這個時機呢

12:57

你們為什麼不能由自己來辨別正義的事呢

12:58

當你同你的對頭去見官長時尚在路上你得設法與他了結怕他拉你到法官前法官把你

交給刑役而刑役把你押在獄中

12:59

我告訴你非等你還清最後的一分錢斷不能從那裡出來。」

---------------------------------------------------------------

12:54耶稣yēsūyòuxiàng群众qúnzhòngshuō:「几时jǐshí你们nǐmen看见kànjiàn云彩yúncaiyóu西方Xīfāngshēng立刻lìkèjiùshuōyàoxià大雨dàyǔle果然guǒránshì这样zhèyàng

54 예수님께서 군중에게도 말씀하셨다. “너희는 구름이 서쪽에서 올라오는 것을 보면 곧 비가 오겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.

54 He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west you say immediately that it is going to rain - and so it does;

 

12:55几时jǐshí南风nánfēngchuīláijiùshuōtiānyàole果然guǒránshì这样zhèyàng

55 또 남풍이 불면 더워지겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.

55 and when you notice that the wind is blowing from the south you say that it is going to be hot - and so it is.

 

12:56jiǎ善人shànrén你们nǐmen知道zhīdào观察guānchá地上Dìshàng天上Tiānshàngde气象qìxiàng怎么zěnme不能bùnéng观察guānchá这个zhège时机shíjīne

56 위선자들아, 너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서, 이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?”

56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky; why do you not know how to interpret the present time?

 

12:57你们nǐmen为什么wèishénme不能bùnéngyóu自己zìjǐlái辨别biànbié正义zhèngyìdeshìne

늦기 전에 화해하여라 Settlement with an Opponent

57 “너희는 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐?

57 "Why do you not judge for yourselves what is right?

 

12:58dāngtóngde对头duìtoujiàn官长guānzhǎngshíshàngzài路上Lùshàngděi设法shèfǎ了结liǎojiédào法官fǎguānqián法官fǎguān交给jiāogěixíngérxíngzài狱中Yùzhōng

58 너를 고소한 자와 함께 재판관에게 갈 때, 도중에 그와 합의를 보도록 힘써라. 그러지 않으면 그가 너를 재판관에게 끌고 가, 재판관은 너를 옥리에게 넘기고 옥리는 너를 감옥에 가둘 것이다.

58 If you are to go with your opponent before a magistrate, make an effort to settle the matter on the way; otherwise your opponent will turn you over to the judge, and the judge hand you over to the constable, and the constable throw you into prison.

12:59告诉gàosufēiděng还清huánqīng最後zuìhòude一分钱yìfēnqiánduàn不能bùnéngcóng那里Nàlǐ出来chūlái。」

59 내가 너에게 말한다. 네가 마지막 한 닢까지 갚기 전에는 결코 거기에서 나오지 못할 것이다.”

59 I say to you, you will not be released until you have paid the last penny."

-----------------------------------------------------

성무일도-예언자 바룩서에 의한 독서 1,14-2,5; 3,1-8

1:14

最後願你們誦讀我們遙寄給你們的這封書信好能在帳棚節和大集會那日在上主的聖所 裡自訟自承

一 充軍者的祈禱 (1:18-3:8)

認罪悔過

1:15

正義屬於上主我們的天主但是像今日的恥辱是我們所應得的即猶大人和耶路撒冷的 居民

1:16

我們的君王和政要我們的司祭和先知以及我們的祖先所應得的

1:17

因為我們都在上主面前犯了罪

1:18

且背叛了他沒有聽從上主我們天主的聲音沒有隨從上主給我們頒賜的法令

1:19

從上主領我們的祖先出離埃及地那一天直到今日我們常背叛上主我們的天主固執不聽 他的聲音

1:20

因此正如今日一樣諸多災難纏繞著我們而上主在領我們的祖先出離埃及地為賜與我們流 奶流蜜之地的那天藉他的僕人梅瑟預告的詛咒都降到我們身上

1:21

我們不但沒有依照上主給我們派來的先知的種種教訓聽從上主我們天主的聲音

1:22

反而各隨自己邪心惡念行事供奉外邦的神祇行了上主我們天主所憎惡的事

第二章

承認受的刑罰很公道

2:1

為此上主實踐了他對我們和對治理以色列的我們的長官對我們的君王和政要對以色 列人和猶大人所說的話

2:2

他在耶路撒冷按著梅瑟法律的記載所作的在普天之下從來沒有發生過

2:3

就是我們中有人烹食自己兒子的肉有人烹食自己女兒的肉

2:4

且將他們交付給我們四周列國權下使他們在上主叫他們流徙所到的四鄰民族中遭受詛咒 凌辱

2:5

他們成了階下囚不是在人之上因為我們得罪了上主我們的天主沒有聽從他的聲音

3:1

全能的上主以色列的天主憂傷的靈魂和苦惱的心靈正在向你呼號

3:2

上主求你俯聽垂憐因為你是仁慈的天主求你垂憐因我們得罪了你

3:3

你永居王位而我們卻要永遠喪亡

3:4

全能的上主以色列的天主求你俯聽垂死的以色列人和犯罪得罪了你的人的子孫的祈 禱他們沒有聽從你他們天主的聲音因此災禍便纏繞我們

3:5

求你不再記憶我們祖先的不義求你在此時只憶及你的威能和你的聖名

3:6

因為你是上主我們的天主我們要讚頌你上主

3:7

你使我們存心敬畏你正是為叫我們稱呼你的名號如今我們就在流徙之地讚頌你從心裡 離棄我們的祖先在你前所犯的一切不義

3:8

我們今天仍在你叫我們流徙所到的充軍地飽受詛咒凌辱為補贖我們祖先的一切不 義因為他們離棄了上主我們的天主

---------------------------------------------

1:14最後zuìhòuyuàn你们nǐmen诵读sòngdú我们wǒmen遥寄yáojìgěi你们nǐmendezhèfēng书信shūxìnhǎonéngzàizhàngpéngjié集会jíhuìzàishàngzhǔdeshèngsuǒsòngchéngshuō充军chōngjūnzhěde祈祷qídǎo(1:18-3:8)认罪rènzuì悔过huǐguò

14 우리가 여러분에게 보내는 이 책을 축일과 정해진 날에 주님의 집에서 봉독하고, 그 내용대로 고백하면서 14 And read out publicly this scroll which we send you, in the house of the LORD, on the feast day and during the days of assembly:

 

1:15正义zhèngyì属於shǔyúshàngzhǔ我们wǒmende天主tiānzhǔ但是dànshìxiàng今日jīnrìde耻辱chǐrǔshì我们wǒmensuǒ应得yīngdéde犹大yóudà人和rénhé耶路撒冷Yēlùsālěngde居民jūmín

참회 기도

고백

15 이렇게 말하십시오. 주 우리 하느님께는 의로움이 있지만, 우리 얼굴에는 오늘 이처럼 부끄러움이 있을 뿐입니다. 유다 사람과 예루살렘 주민들,

15 "Justice is with the LORD, our God; and we today are flushed with shame, we men of Judah and citizens of Jerusalem,

 

1:16我们wǒmende君王jūnwáng政要zhèngyào我们wǒmen的司desī先知xiānzhī以及yǐjí我们wǒmende祖先zǔxiānsuǒ应得yīngdéde

16 우리 임금들과 우리 고관들과 우리 사제들, 우리 예언자들과 우리 조상들에게도 부끄러움이 있을 뿐입니다.

16 that we, with our kings and rulers and priests and prophets, and with our fathers,

 

1:17因为yīnwèi我们wǒmendōuzàishàngzhǔ面前miànqián犯了罪fànlezuì

17 우리는 주님 앞에서 죄를 짓고,

17 have sinned in the LORD'S sight

 

1:18qiě背叛了bèipànle没有méiyǒu听从tīngcóngshàngzhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔde声音shēngyīn没有méiyǒu随从suícóngshàngzhǔgěi我们wǒmen颁赐bāncìde法令fǎlìng

18 그분을 거역하였으며, 우리에게 내리신 주님의 명령에 따라 걸으라는 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않았습니다.

18 and disobeyed him. We have neither heeded the voice of the LORD, our God, nor followed the precepts which the LORD set before us.

 

1:19cóngshàngzhǔlǐng我们wǒmende祖先zǔxiānchū埃及āijíde那一天nàyìtiān直到zhídào今日jīnrì我们wǒmencháng背叛bèipànshàngzhǔ我们wǒmende天主tiānzhǔ固执gùzhitīngde声音shēngyīn

19 주님께서 우리 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내신 날부터 이날까지 우리는 주 우리 하느님을 거역하고, 그분의 말씀을 듣지 않는 것을 예사로 여겼습니다.

19 From the time the LORD led our fathers out of the land of Egypt until the present day, we have been disobedient to the LORD, our God, and only too ready to disregard his voice.

 

1:20因此yīncǐ正如zhèngrú今日jīnrì一样yíyàng诸多zhūduō灾难zāinàn缠绕chánrǎozhù我们wǒmenérshàngzhǔzàilǐng我们wǒmende祖先zǔxiānchū埃及āijíwèi我们wǒmenliúnǎiliúzhīde那天nàtiānde仆人púrénméi预告yùgàode诅咒zǔzhòudōujiàngdào我们wǒmen身上Shēnshàng

20 주님께서 우리에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주시려고 우리 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내시던 날, 당신 종 모세를 통하여 경고하신 재앙과 저주가 오늘 이처럼 우리에게 내렸습니다.

20 And the evils and the curse which the LORD enjoined upon Moses, his servant, at the time he led our fathers forth from the land of Egypt to give us the land flowing with milk and honey, cling to us even today.

 

1:21我们wǒmen不但búdàn没有méiyǒu依照yīzhàoshàngzhǔgěi我们wǒmen派来pàiláide先知xiānzhīde种种zhǒngzhǒng教训jiàoxùn听从tīngcóngshàngzhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔde声音shēngyīn

21 사실 우리는 그분께서 우리에게 보내 주신 예언자들의 온갖 말씀을 거슬러, 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않았습니다.

21 For we did not heed the voice of the LORD, our God, in all the words of the prophets whom he sent us,

 

1:22反而fǎn'érsuí自己zìjǐ邪心xiéxīn恶念èniàn行事xíngshì供奉gòngfèngwàibāngdeshénzhǐ行了hángleshàngzhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔsuǒ憎恶zēngwùdeshì第二dì'èrzhāng承认chéngrènshòude刑罚xíngfáhěn公道gōngdào

22 우리는 다른 신들을 섬기고 주 우리 하느님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르며, 저마다 제 악한 마음에서 나오는 생각대로 살아왔습니다.

22 but each one of us went off after the devices of our own wicked hearts, served other gods, and did evil in the sight of the LORD, our God.

 

2:1为此wèicǐshàngzhǔ实践shíjiànleduì我们wǒmenduì治理zhìlǐ以色列Yǐsèliède我们wǒmende长官zhǎngguānduì我们wǒmende君王jūnwáng政要zhèngyàoduì以色列人yǐsèlièrényóu大人dàrénsuǒshuōdehuà

1 그래서 주님께서는 우리와, 이스라엘을 다스리던 우리 판관들과 우리 임금들과 우리 고관들, 그리고 이스라엘과 유다 사람들에게 하신 말씀대로 이루셨습니다.

1 "And the LORD fulfilled the warning he had uttered against us: against our judges, who governed Israel, against our kings and princes, and against the men of Israel and Judah.

 

2:2zài耶路撒冷Yēlùsālěngànzhùméi法律fǎlǜde记载jìzǎisuǒzuòdezàitiān之下zhīxià从来cónglái没有méiyǒu发生fāshēngguò

2 그분께서 모세의 율법에 기록된 대로 예루살렘에서 하신 일은 온 하늘 아래 어디에서도 일어난 적이 없는 것이었습니다.

2 He brought down upon us evils so great that there has not been done anywhere under heaven what has been done in Jerusalem, as was written in the law of Moses:

 

2:3就是jiùshì我们wǒmenzhōngyǒurén烹食pēngshí自己zìjǐ儿子érzideròuyǒurén烹食pēngshí自己zìjǐ女儿nǚerderòu

3 우리 가운데 어떤 사람은 제 아들의 살을, 또 어떤 사람은 제 딸의 살을 먹기까지 하였습니다.

3 that one after another of us should eat the flesh of his son or of his daughter.

 

2:4qiějiāng他们tāmen交付jiāofùgěi我们wǒmen四周sìzhōu列国lièguóquánxià使shǐ他们tāmenzàishàngzhǔjiào他们tāmen流徙liúxǐsuǒdàode四邻sìlín民族mínzúzhōng遭受zāoshòu诅咒zǔzhòu凌辱língrǔ

4 나아가 주님께서는 그들을 우리 주변에 있는 모든 나라의 지배에 넘기시고, 우리 주변의 모든 백성 가운데로 흩으셨습니다. 그리하여 거기에서 굴욕을 당하고 패망하게 하셨습니다.

4 He has made us subject to all the kingdoms round about us, a reproach and a horror among all the nations round about to which the LORD has scattered us.

 

2:5他们tāmen成了chéngle阶下囚jiēxiàqiú不是búshìzàirén之上zhīshàng因为yīnwèi我们wǒmen得罪了dézuìleshàngzhǔ我们wǒmende天主tiānzhǔ没有méiyǒu听从tīngcóngde声音shēngyīn

5 그들은 위로 오르지 못하고 아래로 떨어졌습니다. 우리가 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않고 그분께 죄를 지었기 때문입니다.

5 We are brought low, not raised up, because we sinned against the LORD, our God, not heeding his voice.

 

3:1全能quánnéngdeshàngzhǔ以色列Yǐsèliède天主tiānzhǔ忧伤yōushāngde灵魂línghún苦恼kǔnǎode心灵xīnlíng正在zhèngzàixiàng呼号hūhào

1 전능하신 주님, 이스라엘의 하느님! 고통 받는 목숨과 지친 영혼이 당신을 향하여 부르짖습니다.

1 "LORD Almighty, God of Israel, afflicted souls and dismayed spirits call to you.

 

3:2shàngzhǔqiútīngchuílián因为yīnwèishì仁慈réncíde天主tiānzhǔqiúchuíliányīn我们wǒmen得罪了dézuìle

2 주님, 들어 주소서. 저희가 당신께 죄를 지었으니 자비를 베푸소서.

2 Hear, O LORD, for you are a God of mercy; and have mercy on us, who have sinned against you:

 

3:3yǒng王位wángwèiér我们wǒmenquèyào永远yǒngyuǎnsàngwáng

3 당신께서는 영원히 좌정하여 계시지만, 저희는 영원히 멸망하게 되었습니다.

3 for you are enthroned forever, while we are perishing forever.

 

 

3:4全能quánnéngdeshàngzhǔ以色列Yǐsèliède天主tiānzhǔqiútīng垂死chuísǐde以色列Yǐsèlièrén犯罪fànzuì得罪了dézuìlederénde子孙zǐsūnde祈祷qídǎo他们tāmen没有méiyǒu听从tīngcóng他们tāmen天主tiānzhǔde声音shēngyīn因此yīncǐ灾祸zāihuò便biàn缠绕chánrǎo我们wǒmen

4 전능하신 주님, 이스라엘의 하느님! 이제 이스라엘의 죽은 자들과 당신 앞에서 죄를 지은 그 자손들의 기도를 들어 주소서. 그들은 주 그들의 하느님의 말씀을 듣지 않아, 저희에게 재앙이 닥치게 하였습니다.

4 LORD Almighty, God of Israel, hear the prayer of Israel's few, the sons of those who sinned against you; they did not heed the voice of the LORD, their God, and the evils cling to us.

 

3:5qiú不再búzài记忆jìyì我们wǒmen祖先zǔxiāndeqiúzài此时cǐshízhǐ忆及yìjídewēinéngdeshèngmíng

5 저희 조상들의 불의한 행실을 기억하지 마시고, 이제는 당신의 권능과 이름을 기억해 주소서.

5 Remember at this time not the misdeeds of our fathers, but your own hand and name:

 

3:6因为yīnwèishìshàngzhǔ我们wǒmende天主tiānzhǔ我们wǒmenyào赞颂zànsòngshàngzhǔ

6 당신은 주 저희 하느님이십니다. 주님, 저희가 당신을 찬양하겠습니다.

6 for you are the LORD our God; and you, O LORD, we will praise!

 

3:7使shǐ我们wǒmen存心cúnxīn敬畏jìngwèi正是zhèngshìwèijiào我们wǒmen称呼chēnghude名号mínghào如今rújīn我们wǒmenjiùzài流徙liúxǐzhī赞颂zànsòngcóng心里Xīnlǐ我们wǒmende祖先zǔxiānzàiqiánsuǒfànde一切yíqiè

7 당신께서는 저희 마음에 당신에 대한 경외심을 새겨 주셔서 당신의 이름을 부르게 하셨습니다. 저희는 유배살이를 하면서도 당신을 찬양하겠습니다. 당신 앞에서 죄를 지은 저희 조상들의 모든 불의를 저희 마음에서 떨쳐 버렸습니다.

7 For this, you put into our hearts the fear of you: that we may call upon your name, and praise you in our captivity, when we have removed from our hearts all the wickedness of our fathers who sinned against you.

 

3:8kàn我们wǒmen今天jīntiānréngzàijiào我们wǒmen流徙liúxǐsuǒdàode充军chōngjūn饱受bǎoshòu诅咒zǔzhòu凌辱língrǔwèishú我们wǒmen祖先zǔxiānde一切yíqiè因为yīnwèi他们tāmen弃了qìleshàngzhǔ我们wǒmende天主tiānzhǔ

8 보십시오, 오늘날 저희는 당신께서 저희를 흩어 버리신 곳에서 유배살이를 하며, 수치와 저주와 벌을 받고 있습니다. 이것은 저희 조상들이 주 저희 하느님을 떠나 저지른 온갖 불의한 행실 때문입니다.

8 Behold us today in our captivity, where you scattered us, a reproach, a curse, and a requital for all the misdeeds of our fathers, who withdrew from the LORD, our God."


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼