2018년 10월 26일 금요일 [(녹) 연중 제29주간 금요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가
17번 정의의 하느님
영성체 성가
180번 주님의 작은 그릇
예물준비 성가
332번 봉헌
499번 만찬의 신비
211번 주여 나의 몸과 맘
186번 구원을 위한 희생
파견 성가
199번 예수 마음
입당송
시편 17(16),6.8 참조
하느님, 당신이 응답해 주시니, 제가 당신께 부르짖나이다. 귀 기울여 제 말씀 들어 주소서. 주님, 당신 눈동자처럼 저를 보호하소서. 당신 날개 그늘에 저를 숨겨 주소서.
본기도
전능하시고 영원하신 하느님,
저희가 언제나 성실한 마음으로
하느님을 정성껏 섬기게 하소서.
성부와 성령과 …….
말씀의 초대
바오로 사도는, 여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가라고 한다(제1독서). 예수님께서는, 너희는 하늘과 땅의 징조는 풀이할 줄 알면서 이 시대는 풀이할 줄 모르냐고 하시며, 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐고 하신다(복음).
제1독서
<그리스도의 몸은 하나입니다. 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나입니다.>
▥ 사도 바오로의 에페소서 말씀입니다. 4,1-6
형제 여러분,
1 주님 안에서 수인이 된 내가 여러분에게 권고합니다.
여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가십시오.
2 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아 주며,
3 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록 애쓰십시오.
4 하느님께서 여러분을 부르실 때에 하나의 희망을 주신 것처럼,
그리스도의 몸도 하나이고 성령도 한 분이십니다.
5 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고,
6 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다.
그분은 만물 위에, 만물을 통하여, 만물 안에 계십니다.
주님의 말씀입니다.
◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 24(23),1-2.3-4ㄱㄴ.5-6(◎ 6 참조)
◎ 주님, 이들이 당신 얼굴을 찾는 세대이옵니다.
○ 주님의 것이라네, 온 땅과 그 안에 가득 찬 것들, 온 누리와 그 안에 사는 것들. 그분이 물 위에 세우시고, 강 위에 굳히셨네. ◎
○ 누가 주님의 산에 오를 수 있으랴? 누가 그 거룩한 곳에 설 수 있으랴? 손이 깨끗하고 마음이 결백한 이, 헛된 것에 정신을 팔지 않는 이라네. ◎
○ 그는 주님께 복을 받으리라. 구원의 하느님께 의로움을 얻으리라. 이들이 야곱이라네. 그분을 찾는 세대, 그분 얼굴을 찾는 세대라네. ◎
복음 환호송
마태 11,25 참조
◎ 알렐루야.
○ 하늘과 땅의 주님이신 아버지, 찬미받으소서. 아버지는 하늘 나라의 신비를 철부지들에게 드러내 보이셨나이다.
◎ 알렐루야.
복음
<너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서 이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?>
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 12,54-59
그때에 54 예수님께서 군중에게 말씀하셨다.
“너희는 구름이 서쪽에서 올라오는 것을 보면 곧
‘비가 오겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.
55 또 남풍이 불면 ‘더워지겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.
56 위선자들아, 너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서,
이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?
57 너희는 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐?
58 너를 고소한 자와 함께 재판관에게 갈 때, 도중에 그와 합의를 보도록 힘써라.
그러지 않으면 그가 너를 재판관에게 끌고 가,
재판관은 너를 옥리에게 넘기고 옥리는 너를 감옥에 가둘 것이다.
59 내가 너에게 말한다.
네가 마지막 한 닢까지 갚기 전에는 결코 거기에서 나오지 못할 것이다.”
주님의 말씀입니다.
◎ 그리스도님 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
주님,
저희가 자유로운 마음으로 이 예물을 바치오니
주님의 은총으로 저희를 씻으시어
저희가 주님께 드리는 이 성찬의 제사로 더욱 깨끗해지게 하소서.
우리 주 …….
영성체송
시편 33(32),18-19 참조
보라, 주님의 눈은 당신을 경외하는 이들에게, 당신 자애를 바라는 이들에게 머무르신다. 주님은 죽음에서 목숨을 건지시고, 굶주릴 때 먹여 살리신다.
<또는>
마르 10,45 참조
사람의 아들은 많은 이들의 몸값으로 자기 목숨을 바치러 왔다.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님,
저희가 천상 잔치에 자주 참여하여
현세에서 도움도 받고 영원한 신비도 배우게 하소서.
우리 주 …….
오늘의 묵상
오늘 복음으로 보아 예수님 시대에 서풍이 불면 비가 오고, 남풍이 불면 더워진다는 것을 알 수 있습니다. 예수님께서는 이렇게 평범한 날씨의 징조에 대하여 말씀하시면서 시대의 징표를 말씀하십니다. 현시대에 복음을 잘 전하려면 시대의 징표를 보며 우리 현실 문화에 접근해야 합니다. 재판의 분쟁이나 계층 간의 충돌을 해결하고자 화해의 노력을 하거나 어느 정도의 손해를 감수하려는 지혜가 일상생활에 있어야 합니다. 그리스도교 사고방식과 문화가 우리 사회 안에 정착되는 삶의 지혜가 필요합니다.
바오로 사도는 우리가 하느님의 부르심에 합당하게 살아가도록 권고합니다. 모든 사람이 하느님의 모습을 따라 존귀하게 창조된 피조물이지만, 언제부터인지 모르게 재물이 있는 사람은 가난한 사람을 무시하고 권력자의 위치에 자리 잡고 있습니다. 이러한 시대에 “겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아” 주는 삶의 자세가 요청됩니다. 부자와 가난한 이의 격차가 커지면서 사회 구성원들이 갈라지고 증오하게 되는 현상이 늘어나고 있습니다.
신앙인은 “성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록” 애써야 합니다. 교회 안에서도 미묘한 구분이 생깁니다. 교회의 활동이 부자들끼리 어울리는 계 모임처럼 변질되는 현상도 보입니다. 바오로 사도는 말합니다. “주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고, 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다.” 교회 구성원들이 서로를 인격적으로 대하고 존중하는 자세가 더욱 필요한 시대입니다.
----------------------------------------------------------
▥ 사도 바오로의 에페소서 말씀입니다. 4,1-6
4:1
所以我這在主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
4:2
凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
4:3
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
4:4
因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
4:5
只有一個主,一個信德,一個洗禮;
4:6
只有一個天主和眾人之父,他超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
------------------------------
4:1所以suǒyǐ我wǒ这zhè在zài主zhǔ内nèi为wèi囚犯qiúfàn的de恳求kěnqiú你们nǐmen,行动xíngdòng务wù要yào与yǔ你们nǐmen所suǒ受shòu的de宠chǒng召zhào相称xiāngchèn,
1 그러므로 주님 안에서 수인이 된 내가 여러분에게 권고합니다. 여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가십시오.
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received
4:2凡事fánshì要yào谦逊qiānxùn、温和wēnhé、忍耐rěnnài,在zài爱ài德中Dézhōng彼此bǐcǐ担待dāndài,
2 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아 주며,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
4:3尽力jìnlì以yǐ和平hépíng的de联系liánxì,保持bǎochí心神xīnshén的de合hé一yī,
3 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록 애쓰십시오.
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4:4因为yīnwèi只有zhǐyǒu一个yígè身体shēntǐ和hé一个yígè圣shèng神shén,正如zhèngrú你们nǐmen蒙méng召zhào,同tóng有yǒu一个yígè希望xīwàng一样yíyàng。
4 하느님께서 여러분을 부르실 때에 하나의 희망을 주신 것처럼, 그리스도의 몸도 하나이고 성령도 한 분이십니다.
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
4:5只有zhǐyǒu一个yígè主zhǔ,一个yígè信xìn德dé,一个yígè洗礼xǐlǐ;
5 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고,
5 one Lord, one faith, one baptism;
4:6只有zhǐyǒu一个yígè天主tiānzhǔ和hé众人zhòngrén之zhī父fù,他tā超越chāoyuè众人zhòngrén,贯通guàntōng众人zhòngrén,且qiě在zài众人zhòngrén之内zhīnèi。
6 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다. 그분은 만물 위에, 만물을 통하여, 만물 안에 계십니다.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
----------------------------------------------------------
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 12,54-59
12:54
耶穌又向群眾說:「幾時你們看見雲彩由西方升起,立刻就說:要下大雨了;果然是這樣。
12:55
幾時南風吹來,就說:天要熱了;果然是這樣。
12:56
假善人哪!你們知道觀察地上及天上的氣象,怎麼不能觀察這個時機呢?
12:57
你們為什麼不能由自己來辨別正義的事呢?
12:58
當你同你的對頭去見官長時,尚在路上,你得設法與他了結,怕他拉你到法官前,法官把你
交給刑役,而刑役把你押在獄中。
12:59
我告訴你:非等你還清最後的一分錢,斷不能從那裡出來。」
---------------------------------------------------------------
12:54耶稣yēsū又yòu向xiàng群众qúnzhòng说shuō:「几时jǐshí你们nǐmen看见kànjiàn云彩yúncai由yóu西方Xīfāng升shēng起qǐ,立刻lìkè就jiù说shuō:要yào下xià大雨dàyǔ了le;果然guǒrán是shì这样zhèyàng。
54 예수님께서 군중에게도 말씀하셨다. “너희는 구름이 서쪽에서 올라오는 것을 보면 곧 ‘비가 오겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.
54 He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west you say immediately that it is going to rain - and so it does;
12:55几时jǐshí南风nánfēng吹chuī来lái,就jiù说shuō:天tiān要yào热rè了le;果然guǒrán是shì这样zhèyàng。
55 또 남풍이 불면 ‘더워지겠다.’ 하고 말한다. 과연 그대로 된다.
55 and when you notice that the wind is blowing from the south you say that it is going to be hot - and so it is.
12:56假jiǎ善人shànrén哪nǎ!你们nǐmen知道zhīdào观察guānchá地上Dìshàng及jí天上Tiānshàng的de气象qìxiàng,怎么zěnme不能bùnéng观察guānchá这个zhège时机shíjī呢ne?
56 위선자들아, 너희는 땅과 하늘의 징조는 풀이할 줄 알면서, 이 시대는 어찌하여 풀이할 줄 모르느냐?”
56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky; why do you not know how to interpret the present time?
12:57你们nǐmen为什么wèishénme不能bùnéng由yóu自己zìjǐ来lái辨别biànbié正义zhèngyì的de事shì呢ne?
늦기 전에 화해하여라 Settlement with an Opponent
57 “너희는 왜 올바른 일을 스스로 판단하지 못하느냐?
57 "Why do you not judge for yourselves what is right?
12:58当dāng你nǐ同tóng你nǐ的de对头duìtou去qù见jiàn官长guānzhǎng时shí,尚shàng在zài路上Lùshàng,你nǐ得děi设法shèfǎ与yǔ他tā了结liǎojié,怕pà他tā拉lā你nǐ到dào法官fǎguān前qián,法官fǎguān把bǎ你nǐ交给jiāogěi刑xíng役yì,而ér刑xíng役yì把bǎ你nǐ押yā在zài狱中Yùzhōng。
58 너를 고소한 자와 함께 재판관에게 갈 때, 도중에 그와 합의를 보도록 힘써라. 그러지 않으면 그가 너를 재판관에게 끌고 가, 재판관은 너를 옥리에게 넘기고 옥리는 너를 감옥에 가둘 것이다.
58 If you are to go with your opponent before a magistrate, make an effort to settle the matter on the way; otherwise your opponent will turn you over to the judge, and the judge hand you over to the constable, and the constable throw you into prison.
12:59我wǒ告诉gàosu你nǐ:非fēi等děng你nǐ还清huánqīng最後zuìhòu的de一分钱yìfēnqián,断duàn不能bùnéng从cóng那里Nàlǐ出来chūlái。」
59 내가 너에게 말한다. 네가 마지막 한 닢까지 갚기 전에는 결코 거기에서 나오지 못할 것이다.”
59 I say to you, you will not be released until you have paid the last penny."
-----------------------------------------------------
성무일도-예언자 바룩서에 의한 독서 1,14-2,5; 3,1-8
1:14
最後,願你們誦讀我們遙寄給你們的這封書信,好能在帳棚節和大集會那日,在上主的聖所 裡自訟自承,說:
一 充軍者的祈禱 (1:18-3:8)
認罪悔過
1:15
正義屬於上主我們的天主,但是,像今日的恥辱,是我們所應得的,即猶大人和耶路撒冷的 居民,
1:16
我們的君王和政要,我們的司祭和先知,以及我們的祖先,所應得的,
1:17
因為我們都在上主面前犯了罪,
1:18
且背叛了他,沒有聽從上主我們天主的聲音,沒有隨從上主給我們頒賜的法令。
1:19
從上主領我們的祖先出離埃及地那一天,直到今日,我們常背叛上主我們的天主,固執不聽 他的聲音,
1:20
因此正如今日一樣,諸多災難纏繞著我們,而上主在領我們的祖先出離埃及地為賜與我們流 奶流蜜之地的那天,藉他的僕人梅瑟預告的詛咒,都降到我們身上。
1:21
我們不但沒有依照上主給我們派來的先知的種種教訓,聽從上主我們天主的聲音,
1:22
反而各隨自己邪心惡念行事,供奉外邦的神祇,行了上主我們天主所憎惡的事。
第二章
承認受的刑罰很公道
2:1
為此,上主實踐了他對我們,和對治理以色列的我們的長官,對我們的君王和政要,對以色 列人和猶大人所說的話:
2:2
他在耶路撒冷按著梅瑟法律的記載所作的,在普天之下從來沒有發生過,
2:3
就是:我們中有人烹食自己兒子的肉,有人烹食自己女兒的肉;
2:4
且將他們交付給我們四周列國權下,使他們在上主叫他們流徙所到的四鄰民族中,遭受詛咒 凌辱,
2:5
他們成了階下囚,不是在人之上,因為我們得罪了上主我們的天主,沒有聽從他的聲音。
3:1
全能的上主,以色列的天主!憂傷的靈魂和苦惱的心靈正在向你呼號:
3:2
上主!求你俯聽垂憐,因為你是仁慈的天主;求你垂憐,因我們得罪了你。
3:3
你永居王位,而我們卻要永遠喪亡。
3:4
全能的上主,以色列的天主!求你俯聽垂死的以色列人,和犯罪得罪了你的人的子孫的祈 禱:他們沒有聽從你,他們天主的聲音,因此災禍便纏繞我們。
3:5
求你不再記憶我們祖先的不義,求你在此時只憶及你的威能和你的聖名,
3:6
因為你是上主,我們的天主,我們要讚頌你,上主!
3:7
你使我們存心敬畏你,正是為叫我們稱呼你的名號;如今我們就在流徙之地讚頌你,從心裡 離棄我們的祖先在你前所犯的一切不義。
3:8
看,我們今天仍在你叫我們流徙所到的充軍地,飽受詛咒凌辱,為補贖我們祖先的一切不 義,因為他們離棄了上主,我們的天主。
---------------------------------------------
1:14最後zuìhòu,愿yuàn你们nǐmen诵读sòngdú我们wǒmen遥寄yáojì给gěi你们nǐmen的de这zhè封fēng书信shūxìn,好hǎo能néng在zài帐zhàng棚péng节jié和hé大dà集会jíhuì那nà日rì,在zài上shàng主zhǔ的de圣shèng所suǒ里lǐ自zì讼sòng自zì承chéng,说shuō:一yì充军chōngjūn者zhě的de祈祷qídǎo(1:18-3:8)认罪rènzuì悔过huǐguò
14 우리가 여러분에게 보내는 이 책을 축일과 정해진 날에 주님의 집에서 봉독하고, 그 내용대로 고백하면서 14 And read out publicly this scroll which we send you, in the house of the LORD, on the feast day and during the days of assembly:
1:15正义zhèngyì属於shǔyú上shàng主zhǔ我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,但是dànshì,像xiàng今日jīnrì的de耻辱chǐrǔ,是shì我们wǒmen所suǒ应得yīngdé的de,即jí犹大yóudà人和rénhé耶路撒冷Yēlùsālěng的de居民jūmín,
참회 기도
고백
15 이렇게 말하십시오. 주 우리 하느님께는 의로움이 있지만, 우리 얼굴에는 오늘 이처럼 부끄러움이 있을 뿐입니다. 유다 사람과 예루살렘 주민들,
15 "Justice is with the LORD, our God; and we today are flushed with shame, we men of Judah and citizens of Jerusalem,
1:16我们wǒmen的de君王jūnwáng和hé政要zhèngyào,我们wǒmen的司desī祭jì和hé先知xiānzhī,以及yǐjí我们wǒmen的de祖先zǔxiān,所suǒ应得yīngdé的de,
16 우리 임금들과 우리 고관들과 우리 사제들, 우리 예언자들과 우리 조상들에게도 부끄러움이 있을 뿐입니다.
16 that we, with our kings and rulers and priests and prophets, and with our fathers,
1:17因为yīnwèi我们wǒmen都dōu在zài上shàng主zhǔ面前miànqián犯了罪fànlezuì,
17 우리는 주님 앞에서 죄를 짓고,
17 have sinned in the LORD'S sight
1:18且qiě背叛了bèipànle他tā,没有méiyǒu听从tīngcóng上shàng主zhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔ的de声音shēngyīn,没有méiyǒu随从suícóng上shàng主zhǔ给gěi我们wǒmen颁赐bāncì的de法令fǎlìng。
18 그분을 거역하였으며, 우리에게 내리신 주님의 명령에 따라 걸으라는 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않았습니다.
18 and disobeyed him. We have neither heeded the voice of the LORD, our God, nor followed the precepts which the LORD set before us.
1:19从cóng上shàng主zhǔ领lǐng我们wǒmen的de祖先zǔxiān出chū离lí埃及āijí地de那一天nàyìtiān,直到zhídào今日jīnrì,我们wǒmen常cháng背叛bèipàn上shàng主zhǔ我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,固执gùzhi不bù听tīng他tā的de声音shēngyīn,
19 주님께서 우리 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내신 날부터 이날까지 우리는 주 우리 하느님을 거역하고, 그분의 말씀을 듣지 않는 것을 예사로 여겼습니다.
19 From the time the LORD led our fathers out of the land of Egypt until the present day, we have been disobedient to the LORD, our God, and only too ready to disregard his voice.
1:20因此yīncǐ正如zhèngrú今日jīnrì一样yíyàng,诸多zhūduō灾难zāinàn缠绕chánrǎo著zhù我们wǒmen,而ér上shàng主zhǔ在zài领lǐng我们wǒmen的de祖先zǔxiān出chū离lí埃及āijí地dì为wèi赐cì与yǔ我们wǒmen流liú奶nǎi流liú蜜mì之zhī地dì的de那天nàtiān,藉jí他tā的de仆人púrén梅méi瑟sè预告yùgào的de诅咒zǔzhòu,都dōu降jiàng到dào我们wǒmen身上Shēnshàng。
20 주님께서 우리에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주시려고 우리 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내시던 날, 당신 종 모세를 통하여 경고하신 재앙과 저주가 오늘 이처럼 우리에게 내렸습니다.
20 And the evils and the curse which the LORD enjoined upon Moses, his servant, at the time he led our fathers forth from the land of Egypt to give us the land flowing with milk and honey, cling to us even today.
1:21我们wǒmen不但búdàn没有méiyǒu依照yīzhào上shàng主zhǔ给gěi我们wǒmen派来pàilái的de先知xiānzhī的de种种zhǒngzhǒng教训jiàoxùn,听从tīngcóng上shàng主zhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔ的de声音shēngyīn,
21 사실 우리는 그분께서 우리에게 보내 주신 예언자들의 온갖 말씀을 거슬러, 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않았습니다.
21 For we did not heed the voice of the LORD, our God, in all the words of the prophets whom he sent us,
1:22反而fǎn'ér各gè随suí自己zìjǐ邪心xiéxīn恶念èniàn行事xíngshì,供奉gòngfèng外wài邦bāng的de神shén只zhǐ,行了hángle上shàng主zhǔ我们wǒmen天主tiānzhǔ所suǒ憎恶zēngwù的de事shì。第二dì'èr章zhāng承认chéngrèn受shòu的de刑罚xíngfá很hěn公道gōngdào
22 우리는 다른 신들을 섬기고 주 우리 하느님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르며, 저마다 제 악한 마음에서 나오는 생각대로 살아왔습니다.
22 but each one of us went off after the devices of our own wicked hearts, served other gods, and did evil in the sight of the LORD, our God.
2:1为此wèicǐ,上shàng主zhǔ实践shíjiàn了le他tā对duì我们wǒmen,和hé对duì治理zhìlǐ以色列Yǐsèliè的de我们wǒmen的de长官zhǎngguān,对duì我们wǒmen的de君王jūnwáng和hé政要zhèngyào,对duì以色列人yǐsèlièrén和hé犹yóu大人dàrén所suǒ说shuō的de话huà:
1 그래서 주님께서는 우리와, 이스라엘을 다스리던 우리 판관들과 우리 임금들과 우리 고관들, 그리고 이스라엘과 유다 사람들에게 하신 말씀대로 이루셨습니다.
1 "And the LORD fulfilled the warning he had uttered against us: against our judges, who governed Israel, against our kings and princes, and against the men of Israel and Judah.
2:2他tā在zài耶路撒冷Yēlùsālěng按àn著zhù梅méi瑟sè法律fǎlǜ的de记载jìzǎi所suǒ作zuò的de,在zài普pǔ天tiān之下zhīxià从来cónglái没有méiyǒu发生fāshēng过guò,
2 그분께서 모세의 율법에 기록된 대로 예루살렘에서 하신 일은 온 하늘 아래 어디에서도 일어난 적이 없는 것이었습니다.
2 He brought down upon us evils so great that there has not been done anywhere under heaven what has been done in Jerusalem, as was written in the law of Moses:
2:3就是jiùshì:我们wǒmen中zhōng有yǒu人rén烹食pēngshí自己zìjǐ儿子érzi的de肉ròu,有yǒu人rén烹食pēngshí自己zìjǐ女儿nǚer的de肉ròu;
3 우리 가운데 어떤 사람은 제 아들의 살을, 또 어떤 사람은 제 딸의 살을 먹기까지 하였습니다.
3 that one after another of us should eat the flesh of his son or of his daughter.
2:4且qiě将jiāng他们tāmen交付jiāofù给gěi我们wǒmen四周sìzhōu列国lièguó权quán下xià,使shǐ他们tāmen在zài上shàng主zhǔ叫jiào他们tāmen流徙liúxǐ所suǒ到dào的de四邻sìlín民族mínzú中zhōng,遭受zāoshòu诅咒zǔzhòu凌辱língrǔ,
4 나아가 주님께서는 그들을 우리 주변에 있는 모든 나라의 지배에 넘기시고, 우리 주변의 모든 백성 가운데로 흩으셨습니다. 그리하여 거기에서 굴욕을 당하고 패망하게 하셨습니다.
4 He has made us subject to all the kingdoms round about us, a reproach and a horror among all the nations round about to which the LORD has scattered us.
2:5他们tāmen成了chéngle阶下囚jiēxiàqiú,不是búshì在zài人rén之上zhīshàng,因为yīnwèi我们wǒmen得罪了dézuìle上shàng主zhǔ我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,没有méiyǒu听从tīngcóng他tā的de声音shēngyīn。
5 그들은 위로 오르지 못하고 아래로 떨어졌습니다. 우리가 주 우리 하느님의 말씀을 듣지 않고 그분께 죄를 지었기 때문입니다.
5 We are brought low, not raised up, because we sinned against the LORD, our God, not heeding his voice.
3:1全能quánnéng的de上shàng主zhǔ,以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ!忧伤yōushāng的de灵魂línghún和hé苦恼kǔnǎo的de心灵xīnlíng正在zhèngzài向xiàng你nǐ呼号hūhào:
1 전능하신 주님, 이스라엘의 하느님! 고통 받는 목숨과 지친 영혼이 당신을 향하여 부르짖습니다.
1 "LORD Almighty, God of Israel, afflicted souls and dismayed spirits call to you.
3:2上shàng主zhǔ!求qiú你nǐ俯fǔ听tīng垂chuí怜lián,因为yīnwèi你nǐ是shì仁慈réncí的de天主tiānzhǔ;求qiú你nǐ垂chuí怜lián,因yīn我们wǒmen得罪了dézuìle你nǐ。
2 주님, 들어 주소서. 저희가 당신께 죄를 지었으니 자비를 베푸소서.
2 Hear, O LORD, for you are a God of mercy; and have mercy on us, who have sinned against you:
3:3你nǐ永yǒng居jū王位wángwèi,而ér我们wǒmen却què要yào永远yǒngyuǎn丧sàng亡wáng。
3 당신께서는 영원히 좌정하여 계시지만, 저희는 영원히 멸망하게 되었습니다.
3 for you are enthroned forever, while we are perishing forever.
3:4全能quánnéng的de上shàng主zhǔ,以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ!求qiú你nǐ俯fǔ听tīng垂死chuísǐ的de以色列Yǐsèliè人rén,和hé犯罪fànzuì得罪了dézuìle你nǐ的de人rén的de子孙zǐsūn的de祈祷qídǎo:他们tāmen没有méiyǒu听从tīngcóng你nǐ,他们tāmen天主tiānzhǔ的de声音shēngyīn,因此yīncǐ灾祸zāihuò便biàn缠绕chánrǎo我们wǒmen。
4 전능하신 주님, 이스라엘의 하느님! 이제 이스라엘의 죽은 자들과 당신 앞에서 죄를 지은 그 자손들의 기도를 들어 주소서. 그들은 주 그들의 하느님의 말씀을 듣지 않아, 저희에게 재앙이 닥치게 하였습니다.
4 LORD Almighty, God of Israel, hear the prayer of Israel's few, the sons of those who sinned against you; they did not heed the voice of the LORD, their God, and the evils cling to us.
3:5求qiú你nǐ不再búzài记忆jìyì我们wǒmen祖先zǔxiān的de不bú义yì,求qiú你nǐ在zài此时cǐshí只zhǐ忆及yìjí你nǐ的de威wēi能néng和hé你nǐ的de圣shèng名míng,
5 저희 조상들의 불의한 행실을 기억하지 마시고, 이제는 당신의 권능과 이름을 기억해 주소서.
5 Remember at this time not the misdeeds of our fathers, but your own hand and name:
3:6因为yīnwèi你nǐ是shì上shàng主zhǔ,我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,我们wǒmen要yào赞颂zànsòng你nǐ,上shàng主zhǔ!
6 당신은 주 저희 하느님이십니다. 주님, 저희가 당신을 찬양하겠습니다.
6 for you are the LORD our God; and you, O LORD, we will praise!
3:7你nǐ使shǐ我们wǒmen存心cúnxīn敬畏jìngwèi你nǐ,正是zhèngshì为wèi叫jiào我们wǒmen称呼chēnghu你nǐ的de名号mínghào;如今rújīn我们wǒmen就jiù在zài流徙liúxǐ之zhī地dì赞颂zànsòng你nǐ,从cóng心里Xīnlǐ离lí弃qì我们wǒmen的de祖先zǔxiān在zài你nǐ前qián所suǒ犯fàn的de一切yíqiè不bú义yì。
7 당신께서는 저희 마음에 당신에 대한 경외심을 새겨 주셔서 당신의 이름을 부르게 하셨습니다. 저희는 유배살이를 하면서도 당신을 찬양하겠습니다. 당신 앞에서 죄를 지은 저희 조상들의 모든 불의를 저희 마음에서 떨쳐 버렸습니다.
7 For this, you put into our hearts the fear of you: that we may call upon your name, and praise you in our captivity, when we have removed from our hearts all the wickedness of our fathers who sinned against you.
3:8看kàn,我们wǒmen今天jīntiān仍réng在zài你nǐ叫jiào我们wǒmen流徙liúxǐ所suǒ到dào的de充军chōngjūn地dì,饱受bǎoshòu诅咒zǔzhòu凌辱língrǔ,为wèi补bǔ赎shú我们wǒmen祖先zǔxiān的de一切yíqiè不bú义yì,因为yīnwèi他们tāmen离lí弃了qìle上shàng主zhǔ,我们wǒmen的de天主tiānzhǔ。
8 보십시오, 오늘날 저희는 당신께서 저희를 흩어 버리신 곳에서 유배살이를 하며, 수치와 저주와 벌을 받고 있습니다. 이것은 저희 조상들이 주 저희 하느님을 떠나 저지른 온갖 불의한 행실 때문입니다.
8 Behold us today in our captivity, where you scattered us, a reproach, a curse, and a requital for all the misdeeds of our fathers, who withdrew from the LORD, our God."