병음도 틀리고 성조도 틀리고 링크된 발음도 틀릴 때가 많은데도,
자동으로 그런 것을 달아준다는 사실 하나만으로도 신기하고 재미 있다.
그러나 성조 하나로 뜻이 달라지는 중국어인데 결과물이 너무 어이가 없어 웃음이 날 때가 있어서
전적으로 매달릴 수는 없는 사이트이니, 간단히 참고로만 하는게 좋겠다는 말을 하고싶다.
중국의 시장 규모을 고려해서 무역분야에 관심있는 분들
중국에 여행을 하기 위해서 중국어를 배우고자 하는 분들에게 큰 도움이 될 수 있는 병음 전환 프로그램.
남극성 프로그램은 전체 문장이 아무리 길어도 한 번에 바꿀 수 있는 프로그램이어서 옛날에 많이 썼지만
중국어 발음과 성조를 자동으로 중국어 옆에 달아주는 사이트도 있다.
안타깝게도 일본에서 만든 웹페이지라서 그런지 발음의 오류가 많다는 것이 흠이다.
http://www.chinese1.jp/pinyin/gb2312/jp.asp
아래와 같이 중국어 병음과 성조가 글자 옆에 자동으로 나타난다.
가장 쉽고 간단한 글자의 성조가 틀렸다.
中 国 语 zhōng
guó yǔ또 다른 문장을 중국어로 찾고 싶으면 clear를 선택한 후 새로운 중국어를 붙여넣기 하면 된다.
쉽고 간단한 글자들인데 어이없게 일곱 글자 중에서 세 글자의 성조가 틀렸다.
中 国 语 个 人 教 师
zhōng guó yǔ gèrén jiào shī
한어병음 옆에 S를 누르면 sound가 들리는데 ... 역시 틀린 표시대로 발음하니 아 . 쉽 . 다 .
컴퓨터를 이용하면서 외국어 공부가 쉬워진 것은 사실이지만,
그 만큼 외국어 구사능력에 경쟁이 심해졌다고 볼 수도 있고
아날로그적이 아닌 디지털 시대의 결점은 너무 컴퓨터 의존적인 것은 아닐까 ...
어쨌든 외국어를 잘 하는 사람들이 많아져서 웬만큼 잘 하지 않으면 눈에 뜨지 않는 세상이 되고 있다.
외국어는 어쨌든 자기 머릿속에 많은 것이 들어 있어서 , 즉시 즉시 튀어 나와야 하니까
암기한 어휘를 정확한 발음으로 뱉어낼 때만 진짜 실력이다.