CAFE

자유게시판

조선朝鮮의 어원(갑골음)드디어 풀어내다!!일본어 [素晴らしい] 스바라시이 어원

작성자김판우|작성시간18.09.13|조회수1,479 목록 댓글 0
조선 朝鮮 이 고조선시대의 발음으로 바로 아사달(실제 阿達가사달) 이었다.
조선 1392년의 조선은 단군조선시대의 조선의 음을 사용한 것은 알고 있나용?
옛이름이랑 같은 이름을 그대로 사용한거지.구분하기 위해 고를 붙여 고조선.


朝는 가라--->가라 ,다라
가라+사라=가사라 가살
똑같은 두개의 음은 한개는 생략하는 버릇을 한국어는 가지고 있다.
다섯+여섯=대여섯
다 +이어 --->붙어있는 음의 영향  -->대 로 변함
남비-->냄비
세상이-->시생이 
산스크리트어 ==>받침 ㅌ음은 오늘날 ㄹ로 한국어는 변한다.
कसतिverbkasati { kas }shine
산스크리트어
घर्णुतेverbgharNute { ghR }shine
韓 역시 가르 가라 라고 읽었다.
乾 [하늘 건,마를 건,마를 간]
1. 하늘 2. 괘(卦)의 이름 3. 임금 4. 남자(男子) 5. 아버지, 친족 관계(關係) 6. 마르다
하늘,건 본래 음은 간 이라고 옥편에 나와 있다.

東동녘,동 은 갑골문으로 해가 양사방으로 빛이 나는 형상이다.
햇살이 사방으로 퍼지는 모습을 나타낸 것이다.
韓자의 왼쪽 글자가 바로 東과 같은 것이다.

가라 갈 둥글고 빛나는 것
눈깔 눈갈 대갈통 대갈머리 
한 韓 카르 카라 칼-->칸-->한 
삼한 三韓의 옛이름 :마한 바가라-->마가라, 진한 탱가라 틴가라-->신가라 , 변한 방가라 혹은 벵가라 
上古音查询
 
 
 1 
   1 
  中古声母中古声调中古开合
  中古韵母中古摄中古等一等
  高本汉g'ɑnⅣ/1部李方桂gan
  王力ɣan白一平gan元部
  郑张尚芳gaan元1部潘悟云gaan元1部
  反 切胡安   
  注 释
  输入所查询的汉字   
球 공,구 역시 r이 탈락한 것 구르 가르  
鮮선은 達와 같다.
산스크리트어
सुरतिverbsurati { sur }shine
어두자음군 ㅅ다르 이라는 것이 어원자료에 나타난다.
받침 ㄹ은 ㄴ으로 변한다.이렇게 한자가 만들어진다.
한자에서 ㄹ받침이 있던가? 모두 ㄴ으로 변하지.
ㄹ이 탈락하고 가사+달(땅의 뜻;응달 양달 ter 터 곳,땅)
阿 아는 당시 가 로 읽었음. 가사달-->아사달 (범어:invincible 난공불락의 성)
산스크리트어 비쳤다
विचष्टेverbvicaSTe { vicakS }shine
산스크리트어
काशताम्imperativekAzatAm { kAz }shine!
카자흐스탄에 고조선의 아사달이 있었다.
볕 빛 산스크리트어
भातिverb 2bhAti { bhA }shine
산스크리트어 볕나떼이 ,빛났데이(경상도사투리) 빈나데이 빌라데이
भ्राशतेverb 1 AtmbhrAzate { bhrAz }shine
विराजतिverb 1 AtmvirAjati { vi- rAj }shine
산스크리트어 밝았다
प्रकाशतेverb 1prakAzate { pra- kAz }shine
산스크리트어 밝아졌어디(지)
प्रकाशयतिverb caus.prakAzayati { pra- kAz }shine on
वर्चायतेverbvarcAyate { varcAya }shine
प्रभासतेverbprabhAsate { prabhAs }shine
वर्तयति / -तेverbvartayati / -teshine

일본어 스바라시이 의 어원 대단하다
すばらしい[素晴らしい]  
[형용사] 훌륭하다; 근사하다; 굉장하다; 멋지다.
산스크리트어
स्वरतिverbsvarati { svR }shine

上古音查询
 
 
 2 
   1 
  中古声母中古声调中古开合
  中古韵母中古摄中古等三等
  高本汉ti ̯ogⅩⅩⅣ/26部李方桂trjagw
  王力tiô白一平trjew宵部
  郑张尚芳ʔr[ew宵2部潘悟云p-lew宵2部
  反 切陟遥   
  注 释甲文作日月同在草中表清晨,非舟声
  输入所查询的汉字   

上古音

 
時代聲韻系統名稱韻部聲母韻母備註
先秦高本漢系統ti̯oɡ
先秦王力系統tǐau
先秦董同龢系統tjɔɡ
先秦周法高系統tiaw
先秦李方桂系統trjagw
兩漢西漢
兩漢東漢
 
Chinese: "鮮" | Query method: Match substring
Proto-Sino-Tibetan: *chăr
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology
 
Proto-Sino-Caucasian: *sṭárV ( ~ sd, -l-)
Meaning: fresh
Borean etymology: Borean etymology
 
Borean (approx.) : CVRV
Meaning : new, young
Eurasiatic : *CVrV
Sino-Caucasian : *sṭárV ( ~ sd, -l-)
 
Proto-Sino-Caucasian: *sṭárV ( ~ sd, -l-)
Meaning: fresh
Borean etymology: Borean etymology
Sino-Tibetan: *chăr
Yenisseian: *tul- ( ~ -r-)
Comments and references : Differently in NSC 52.
Notes : Cf. also Ainu *asir 'new'.
Sino-Tibetan: *chăr
Yenisseian: *tul- ( ~ -r-)
 
Proto-Yenisseian: *tul- ( ~ -r-)
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology
Meaning: new
Ket: túĺem 'small (of a child, suckling) (Werner 2, 286)
Yug: tulɨm5,6
Comments: ССЕ 290. Werner 2, 286, 287 *thul-.
Comments and references : Differently in NSC 52.
Meaning: new, fresh
Chinese: 鮮 *shar fresh (fish, meat), good, freshly bright.
 
Character: 
Modern (Beijing) reading: xiān
Preclassic Old Chinese: shar
Classic Old Chinese: shan
Western Han Chinese: shan
Eastern Han Chinese: shjan
Early Postclassic Chinese: shjen
Middle Postclassic Chinese: shjen
Late Postclassic Chinese: shjen
Middle Chinese: sjen
English meaning : be fresh
Russian meaning[s]: 1) свежий (о цветахо пище); новый, молодой; вкусный; свежая рыба; парное мясо; 2) Сянь (фамилия); [xiǎn] 1) редкий; мало; сиротливый; 2) истощиться; 3) умереть насильственной смертью
Comments: Also read *s(h)arʔ 'be rare, few; exceptional, special, good; solitary'. Viet. presents an interesting case of -i for OC -n < *-r (cf. an analogous case in 蒜 'garlic'). Standard Sino-Viet. is tiên. For *sh- cf. Min reflexes: Xiamen, Chaozhou chĩ1.
Sino-Tibetan etymology: Sino-Tibetan etymology
Dialectal data: Dialectal data
 
Number: 2338
Chinese etymology: Chinese etymology
Character: 
MC description : 山開三平仙心
ZIHUI: 7639 1873
Beijing: śian 11
Jinan: śiã 11
Xi'an: śiã 11
Taiyuan: śiɛ 1
Hankou: śian 11
Chengdu: śyan 11
Yangzhou: śĩ 11
Suzhou: sî 11
Wenzhou: śi 11
Changsha: siẽ 11
Shuangfeng: suî̃ 11
Nanchang: śiɛn 11
Meixian: siɛn 11
Guangzhou: šin 11
Xiamen: sian 11 (lit.); sĩ 11
Chaozhou: chĩ 11
Fuzhou: sieŋ 11
Shanghai: sî 1
Zhongyuan yinyun: sien 1
Radical: 195
Four-angle index: 2509
Karlgren code: 0209 a-c
Go-on: sen
Kan-on: sen
Japanese reading: sen+;azayaka+
Vietnamese reading: tu'o'i
Shijing occurrences: 43.1_
Tibetan: gsar-ma new, fresh.
Burmese: ćhanh to advance, wax, as the new moon; to be new, strange, unusual
Lushai: thar be new, be fresh, KC *thā̆r.
Comments: PG *chár new; Garo -dar; Kham sarL; Rgyarung gsar; Rawang aŋsarTrung 3-săr1. Sh. 52, 443; Ben. 147.

한자 훈이 역수입된 우리말일 것이라는 그동안의 생각에 확신이 듭니다. 
물론 모든 글자가 그런것은
 아니란 점도 간과하지 말아야 겠지요.  
한가지 의문이 드는것은.... 평양이란 지명도 갑골음화 하면 가라 사라 가 되지는 않을까? 
하는 노파심이 생깁니다. 
하여 가능 하시다면 낙랑의 후보지로 거론되는 몇몇 지명들의 갑골음도 추적하셔서 
서로 다르다는 것을 알려 주신다면  
마음 한구석의 의심까지도 시원하게 사라질듯 합니다. 
조선에 "조"는 "요"로 발음하고 "선"에 옛음은 "ㅅ턴"이요. 다시 "요"에 옛음은 "아/오"고 
합쳐서 "아/오 시텨 ㄴ"구요. 
여기서 "아사달"에 음차소리 "아시터" 가 나오구요. 나라를 의미하는 "오텬"이 나오죠. 
몽골 발음인 "아오툰" 이 중국발음 인 "랴오퉁" 이 되는데 그게 "요동"이죠. 
만주 발음인 "아오틴" 이 중국발음 "야오찐"과 "야오칭" 되고 이게 "여진" 이죠. 
그러니까 조선=요동=여진 은 다같은 뜻이요.
조선=가라 사라=가야 또는 사로 결국 신라 라는 말이되네요..





다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼