작성자이재민작성시간04.11.14
하멜표류기에는 조선의 왕은 두가지 말을 했다고 합니다. 하나는 중국어(한자어)를 하고, 하나는 조선어(한글)를 했다고 합니다. 물론 지금의 한자 및 한글의 쓰임새와는 다를 것이라고 생각됩니다. 아니면 어순을 변경했을 수도 있습니다. 물론 막대한 조작비용이 들겠지만... 아니면 우리어순대로 풀이해보는 것도 ..
작성자이승일작성시간04.11.14
최두환 님께서 역하신 하멜표류기에서, 조선에는 3가지 언어를 쓴다고 기록되어있다라는 글을 본 것 같습니다. 공식문서는 한문을 쓰고, 일반 메모수준의 글은 마치 영어 필기체 같은 글을 쓰고, 백성들은 굉장이 빠른 특이한 말을 한다. 이런 글이요.
작성자이호근작성자 본인 여부작성자작성시간04.11.14
제 글의 요지는 중국말과 한국말은 어순과 문법이 전혀 다른 구조인데, 두가지 말이 동시에 나타나고 있다는겁니다. 또 세조어제훈민정음이나 동국정운에서 한글자모에 대한 설명이 한국말을 어순을 따르고 있는데, 훈민정음 해례본에서는 중국말 어순으로 한문으로 표기했다는겁니다