道之所在, 天下歸之.
바른도가 있는 곳으로, 천하 사람들이 돌아간다.
//
君子之言, 寡而實,
小人之言, 多而虛,
君子之學也, 入於耳,
藏於心, 行之以身.
(군자지언, 과이실, 소인지언, 다이허,
군자지학야, 입어이, 장어심, 행지이신)
군자의 말은 적으나 내용이 있고,
소인의 말으 많으나 헛되다.
군자가 학문을 함에서는 귀로 듣고
마음속으로 간직하며 몸으로 실천한다.
//
勿謂今日不學而有來日,
勿謂今年不學而有來年.
(물위금일불학이유내일, 물위금년불학이유내년)
오늘 배우지 아니하고 내일이 있다고 말하지 마라,
올해 배우지 아니하고 내년이 있다고 말하지마라.
//
學者, 要須以輕富貴守貧賤爲心.
(학자, 요수이경부귀수빈천위심)
학문하는 사람은 모름지기 부귀를 가벼이 여기고, 빈천을 지키는 자세로 마음을 써야 한다.
//
學問之道, 無他, 求其放心而已矣.
(학문지도, 무타, 구기방심이이의)
학문하는 방법은 다른 것이 없다.
그 잃은 마음을 찾는 것일 뿐이다.
//
不可貪多務得, 忙迫涉獵也.
많이 읽기를 탐하고 얻기를 힘써 이 책 저 책 읽기를 서둘러서는 아니된다.
//
惻隱之心, 仁之端也, 羞惡之心, 義之端也.
(측은지심, 인지단야, 수오지심, 의지단야)
측은하게 여기는 마음은 仁의 실마리이고,
부끄럽고 미워하는 마음은 義의 실마리이다.
//
菊, 花之隱逸者也,
牧丹, 花之富貴者也.
(국, 화지은일자야, 목단, 화지부귀자야)
국화는 꽃 가운데 은자와 같고,
모란은 꽃 가운데 부귀한 자와 같다.
//
淵明, 隱者, 故人以菊花,
比之於隱者.
(연명, 은자, 고인이국화, 비지어은자)
도연명은 은자이다.
그래서 사람들이 국화를 은자에 비유한다.
//
牧丹, 花之繁華者, 故人以牧丹, 比之於繁華富貴人.
(목단,화지번화자,고인이목단,비지어번화부귀인)
모란은 꽃 중에서 번성하고 화려한 꽃이다. 그래서 사람들이 모란을 가지고 번성하고 화려하며 부귀한 사람에 비유한다.
//
人之在世, 不可無友, 以文會友, 以友輔仁.
(인지재세, 불가무우, 이문회우, 이우보인)
사람이 세상에 살면서 벗이 없을 수 없으니,
글을 가지고 벗을 모으고 벗으로써 인(仁)을 돕는다.
//
益者三友, 損者三友.
(익자삼우, 손자삼우)
유익한 자에 세 부류의 벗이 있고,
손해되는 자에 세 부류의 벗이 있다.
//
仁者愛人, 有禮者敬人,
愛人者, 人恒愛之,
敬人者, 人恒敬之.
(인자애인, 유례자경인,
애인자, 인항애지,
경인자, 인항경지)
어진 사람은 남을 사랑하고,
예가 있는 사람은 남을 공경한다.
남을 사랑하는 사람은
남도 그를 항상 사랑하고,
남을 공경하는 사람은
남도 그를 항상 공경한다.
//
若使天下兼相愛, 國與國不相攻, 家與家不相亂, 盜賊無有, 君臣父子皆能孝慈.
(약사천하겸상애, 국여국불상공, 가여가불상난, 도적무유, 군신부자개능효자)
만약 천하 사람들이 두루 서로 사랑하면, 나라와 나라가 서로 공격하지 않고, 가문과 가문이 서로 어지럽히지 않을 것이며, 도적이 없어지고 군신과 부자가 모두 효도와 자애로움을 실천할 수 있을 것이다.
//
泰山之高, 背而弗見, 秋毫之末, 視之可察.
(태산지고, 배이불견, 추호지말, 시지가찰)
태산이 높다고 해도 등지고 있으면 보이지 않고,
가을 터럭의 끝일지라도 보면 살필수가 있다.
秋毫之末:가을철 짐승의 털끝.
가을이 되면 짐승의 털이 가늘어 지므로 아주 작은 것을 가리켜서
'秋毫' 또는 '秋毫之末'이라고 함.
////
國正天心順, 官淸民自安, 妻賢夫禍少, 子孝父心寬.
나라가 바르면 하늘도 따르게 되고,
관리가 청빈하면 백성들이 저절로 편안해진다.
지어미가 어질면 지아비의 화가 적고,
자식이 효성스러우면 부모의 마음이 놓이게 된다.