가도(賈島)-심은자불우(尋隱者不遇)(은자를 찾아가 만나지 못하고)
松下問童子(송하문동자) 소나무 아래서 (선생님 계시는지) 동자에게 물으니
言師採藥去(언사채약거) (동자는) 스승님은 약초 캐러 가셨다고 대답한다
只在此山中(지재차산중) 이 산 속에 계신 것은 틀림없는가 본데
雲深不知處(운심부지처) 구름 깊어 어디 계신지 짐작조차 할 수 없다
*가도[賈島, 779~843, 자는 浪仙(낭선), 호는 碣石山人(갈석산인), 하북성 범양(范陽) 사람]은 당나라 중기의 시인으로 여러차례 과거에 낙방하여 불문에 들어가 무본(無本)이란 호를 짓고, 그 뒤 한유에게 문장을 배워 환속하여 진사에 급제하였고, 원진이나 백거이의 통속적인 시풍에 반발, 기발한 구절을 찾는데 노력하였으며, 한유와의 사이에 얽인 “퇴고(推敲, 시문의 자구를 여러 번 고치는 것)”의 에피소드(가도가 자신의 시에서 '두드릴 고'와 '밀 퇴' 사이의 선택을 고민하고 있을 때, 그곳을 지나던 한유가 '두드릴 고'로 하는 것이 낫겠다, 고 일러주고 친구가 되었다는)로 유명하다 합니다.
*위 시는 문학비평가이신 김희보님의 “중국의 명시”에 실려 있는 것을 옮겨본 것인데, 절구 형식에 의한 ‘초은시(招隱詩, 은자 방문을 주제로 한 시)’의 변형으로 고고하고 자유롭게 사는 은자의 생활 방식이 그대로 한폭의 동양화 같고, 제1구는 시인의 물음, 2~4구는 은자의 제자인 동자의 대답으로 소나무(松)와 구름(雲)은 은자의 품격을 상징하며, 구름이 뭉게뭉게 피어오르는 저 멀리로 사라진 은자를 추모하는 결구가 이채롭다 합니다.
*형식 : 오언절구(五言絶句)
*隱者(은자) : 학식이 높으면서 벼슬하지 않고 숨어 사는 사람
童子(동자) : 소년
藥(약) : 약초