高啓(고계)-問梅閣(문매각)
問春何處來(문춘하처래) 봄은 대체 어디로부터 오고
春來在何許(춘래재하허) 봄은 대체 어디에 와 있는가
月墮花不言(월타화불언) 달은 지고 꽃은 아무 말 하지 않는데
幽禽自相語(유금자상어) 꾀꼬리만 그 속에서 우짖고 있구나
*高啓[고계, 1336 ~ 1374, 자 계적(季迪), 호 청구자(靑邱子)]는 생애의 대부분을 원나라 말기의 내란시대에 보냈으며, 명나라의 통일 후 잠시 난징[南京]에서 취직한 외에는 쑤저우에서 소지주(小地主)로서 생활하였다. 명태조(明太祖)의 공신배제정책(功臣排除政策)의 여파로 39세에 살해되었다. 명나라 제일의 시인으로 전원생활을 사랑하는 자유인이었으며, 원송(元宋) 이후의 중국에 대두한 시민층의 한 전형이었다. 그의 시는 다양하지만 대체로 싱싱하고 경쾌하며 또 평이하다. 근체시(近體詩)에서는 주로 강남의 수향(水鄕:강·호수 등 물이 많은 지방)의 풍물을 담백하게 노래했고, 고체(古體)에서는 역사나 전설에서 취재한 낭만을 노래하였다.
*위 시는 문학비평가이신 김희보님의 “중국의 명시”에 실려 있는 것을 옮겨본 것인데, 애상에 젖어 봄날 경치를 읊은 시라 합니다.
*형식 : 칠언절구(七言絶句)
*問梅閣(문매각) : 누각 이름
幽禽(유금) : 고요한 새, 꾀꼬리를 가리킴
다음검색