[107] 한학자 총재 말씀선집 1권 - 말씀 정리 정돈 - 천일국 경전 편찬 - 3

작성자대태양/김현수|작성시간25.12.02|조회수422 목록 댓글 0
[107] 한학자 총재 말씀선집 1권 - 참부모님을 중심한 하나의 세계
제3부 전통 전승과 상속
  
3) 경전 편찬

1. 말씀 정리 정돈 - 천일국 경전 편찬 - 3


아버님이 성화 이후에 내가 제일 먼저 한 것은 아버님의 말씀에 정리였습니다. 50여 년 동안 하신 말씀이 말씀 선집으로 600여 권이 넘습니다. 그것을 모든 사람이 다 읽을 수는 없습니다. 거기에만 매달려도 읽기 힘듭니다.

그래서 아버님이 하신 말씀을 단계적으로 이해할 수 있게끔 3권의 책으로 만들어 내려고 합니다. 이미 2권은 완성됐습니다. 마지막 한 권은 참부모경입니다.

이 세 가지 경전만 완성되면, 모든 인류가 말씀을 접하게 될 때, 자기가 어떻게 살아가야 하는가를 알게 될 것입니다. 이것은 모든 사람이 필요로 하는 물입니다. 물이 가는 곳에서는 모든 생명체가 춤을 추게 됩니다.
(2014.7.22, 하와이, 퀸가든)

내가 아버님의 성화 후에 제일 처음 말한 것이 뭐예요? 신령과 진리로써 초창기의 신앙으로 나아가자고 했습니다. 참부모를 알게 하는 데에는 원리가 필요합니다. 초보자들이 참부모를 어떻게 이해해요? 하나님의 섭리 역사를 모릅니다. 더구나 탕감 복귀의 역사도 모릅니다. 원리가 절대적으로 필요하다는 이야기입니다.

그리고 천일국의 백성, 축복 가정으로서 영원히 지켜 나가야 할 지침서가 3대 경전입니다. 그렇게 되면 모든 문제가 해결되리라고 봅니다. 여러분이 한 일은 역사 이래 전무후무한 것입니다.

뭐라고 칭찬해야 할지를 모르겠습니다. 큰 일을 했습니다. 그런데 역사편찬위원회를 통해서 아직 우리가 해야 할 일이 있습니다. '원리'를 모르는 70억 인류가 있습니다. 그들이 참부모를 알고 원리인, 축복 가정이 되겠다고 할 수 있는 교재가 많이 나와야 합니다.
(2015. 3.11 천정궁)

 

[107] 韓鶴子総裁御言選集 1 - 真の父母様を中心とした一つの世界
第三部 伝統の伝承と相続

3) 経典の編纂

1. み言の整理整頓一天一国経典の編纂 - 3 

お父様が聖和された後に私が真っ先にしたことは、お父様のみ言の整理でした。50年以上の間に語られたみ言が『み言選集』として600卷以上あります。その全部をすべての人々が読むことはできません。

それだけに掛かりきりになったとしても、読むのは容易ではありません。ですから、お父様の語られたみ言を段階的に理解できるように、3冊の本にして出そうと思います。すでに2冊は完成しました。

最後の1冊は『真の父母経』です。この3冊の経典さえ完成すれば、すべての人類がみ言に接する時に、自好はいかに生きるべきかが分かるようになります。これはすべての人が必要とする水です。水が流れる所では、すべての生命体が舞い踊るのです。(2014.7.22、ハワイ、クイーンガーデン)



私がお父様の聖和後に真っ先に何と言いましたか。神霊と真理で草創期の信仰をもって進んでいこうと言いました。真の父母を知らせるには「原理」が必要です。

初歩者が真の父母をいかにして理解できるでしょうか。神様の摂理歴史を知りません。ましてや蕩減復帰の歴史も知りません。「原理」が絶対的に必要だということです。そして、天一国の民、祝福家庭として永遠に守っていくべき指針書が三大経典です。そのようになればすべての問題が解決するであろうと思います。

皆さんが果たしたことは歴史が始まって以来、後にも先にもなかったことです。どのように称賛したらよいか分かりません。偉大なことを果たしたのです。

しかし、歴史編纂委員会を通じて私たちがすべきことはまだあります。「原理」を知らない70億人類がいます。彼らが真の父母を知り、原理人、祝福家庭になりたいと言うことのできる教材がたくさんできなければなりません。(2015.3.11、天正宮博物館)

 

[107] Words of Hak Ja Han Book 1 - Global Unity Through True Parents
Part 3 : Tradition and Inheritance 
Chapter 3 : The Cheon Il Guk Scriptures 

1. Compiling the Cheon II Guk Scriptures - 3 


The first thing I did after True Father's Seonghwa was to put his words in order. There are more than 600 books of the speeches he gave over 50 or so years. Not everyone will be able to read all of them. It would be difficult to read them all, even if you devoted your entire life to doing so.

That is why I plan to compile True Father's words into three books, so the readers can read and understand them in stages. Two of them have already been completed. The last book is Chambumo Gyeong.

Once these three books are completed, all people, when they read these words, will be able to know what kind of life they should lead when they read. These books are like water, which is required by everyone. All living beings dance with life wherever water flows. (2014.07.22, Queen Garden, Hawaii)

 
What was the first thing I said after True Father's Seonghwa? I said that we should march forward with our faith of the early days, on spirit and truth. The Divine Principle is necessary in order to teach people about True Parents.

How can newcomers understand True Parents? They do not know about the history of God's providence. Moreover, they also do not know about the history of restoration through indemnity. In short, the Divine Principle is absolutely necessary.

 
The guidelines that should be followed eternally by every Cheon Il Guk citizen and blessed family can be found in the three Cheon Il Guk scriptures. If everyone uses these scriptures to guide their lives, the work you have done is the first and probably the last in history.

I cannot find the words to praise you. You have done great work. However, there still remains work for us to do through the History Compilation Committee.

There are seven billion people in the world who do not know about the Divine Principle. Many textbooks should be made by which they can learn about True Parents and resolve to become people of the Divine Principle, that is, blessed families. (2015.03.11, Cheon Jeong Gung)

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼