저도 데루... 데루등 많이 까페에서 보고 익히 알고 있었으나,,,
정확히 뭐지 ?? 라는 생각이 들어 검색해보니,,,
테일의 -> 일본식 발음 "테-루" (앞음이 데 로 바뀜)
데루등 = tail lamp 의 뜻이더라구요....
테일램프 ? 후미등 ? 뭐가 best 인지는 모르겠으나,,,
무분별한 "데루" 발음은 분명 안좋은 것 같습니다. ^^;
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자이동훈[sky4200] 작성시간 12.08.03 차폭등이 맞는 표현 아닐까요??차폭등이라고 들은것 같은데
-
답댓글 작성자강보람[Ulsan250] 작성시간 12.08.03 차폭등은 화물차 같은 차량 뒤부분 브레이크등에 조그마하게 달린 등으로 알고있는데 아닌가요?^^ 저도 잘 몰라서 ㅎㅎ
-
답댓글 작성자이동훈[sky4200] 작성시간 12.08.03 그런가요??
ㅋㅋㅋ 저도 면허시험때 본기억이 있어서요~~1종이라서 차폭등이라는 표현을 쓴건가요??ㅋ -
답댓글 작성자김한기 작성시간 12.08.03 차폭등은, 일반적으로 안개등을 일컫는 것으로 알고 있습니다. 안개 따위로 차량의 주변의 시야가 확보되기 어려운 상황에서, 앞 뒤 차량간의 폭을 가늠하게 해준다 해서, '차폭등'이란 말을 쓰는 걸로 알고 있네요... 테일램프는, 아무래도, '후미등' 정도가 적당하지 않을까 싶습니다. 한자어라고 해서 외래어는 아닐거에요. 우리 한국어도 한자 문화권의 언어니까요.... 순 우리 말이라면.... 꼬릿불...ㅋㅋㅋㅋㅋ 농담에요..ㅋㅋ
-
작성자백창훈[천사의눈] 작성시간 12.08.03 데루도 그렇고ㅋ 휀더라고 하는것도 일본식 발음이라 하더군요.풴더가 맞데요ㅋ 훼미리마트가 아니고 패밀리마트이듯이ㅋ그 외에 일본식 발음으로 사용하는게 많은걸로 알고있습니다..모 어쩔수없이 발전된 나라에서 먼저 들여온거니 우리말이 없어 사용한다지만 이젠 좀..ㅋ