CAFE

양념 일본어

일본어를 수수께끼로 만드는 '동음이의어'

작성자클럽시소|작성시간08.05.07|조회수1,783 목록 댓글 2

일본어는 태생(?)상 기껏해야 50개의 음밖에 가지지 못했기 때문에 어쩔수없이 동음이의어(同音異義語)가 많을 수 밖에 없죠.

이것은 일본어공부를 처음 하는 사람을 피곤하게 만드는 요소가 될 수 있는데..

자..예를 들어 다음의 문장은 무슨 뜻일까요?

일본에서는 전보(電報)를 간단 명료하게 요점만을 쓰되 카타카나로만 쓸 수가 있었죠.

 

 キシャノキシャコンヤノキシャデキシャス。 (키샤노키샤콘야노키샤데키샤스)

 

전보를 받아본 사람이 위 전보내용을 한눈에 알아볼 수 있었을까요?

아마 수수께끼 풀이를 했을겁니다.

한자로 풀어보면

 貴社の記者今夜の汽車で帰社す

(귀사의 기자는 오늘밤 기차로 귀사한다)

일본어에서는  貴社,記者,汽車,帰社 는 똑같이 キシャ(きしゃ)로 읽는 동음이의어랍니다..^^

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자푸른나무 | 작성시간 08.06.03 志望、死亡、脂肪、子房、이 한자들도 모두 동음이의입니다.이한자들 전부しぼう라고 읽습니다.
  • 작성자푸른나무 | 작성시간 08.06.03 上に書かれているように詳しい例を挙げて、説明していればよかったのに!、次回からは例を挙げて説明していくのもいいと思いますよ!
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼