CAFE

到底……

작성자임범종신부|작성시간17.01.24|조회수52 목록 댓글 0


到底…… 도대체. [의문문에 쓰여 깊이 따지는 것을 나타냄]

这水到底加多少啊? 이 물을 도대체 얼마나 더 부어야 하는 거야?

你到底什么时候出发? 넌 도대체 언제 출발할 거니?

他到底去哪儿了? 그는 도대체 어디에 간 거야?

你到底是怎么想的? 너는 도대체 어떻게 생각하느냐?

到底什么时候配送呢? 도대체 언제 배송되나요?

到底什么时候去,请给个准话 대체 언제 갈 것인지, 분명한 말씀을 해 주십시오.

究竟'은 의문문에 쓰여 좀 더 깊이 따지는 것을 표현

​​北京究竟有多少条胡同? 북경에는 대체 얼마나 많은 골목이 있습니까?

究竟 VS 到底의 공통점

의문문에서는 '도대체'라는 의미입니다.

究竟/到底 怎么回事? 도대체 어떻게 된 일이야?

 '~吗?'의 의문문에서 쓰이지 않음

 办公室里 究竟/到底 有人吗?(x)

办公室里 究竟/到底 有没有人?(o)

~?' 의문문에서는 쓰일 수 없지만정반의문문 혹은 의문대사를 통한 의문문에서는 사용가능 

究竟/到底 谁告诉那件事? 대체 누가 그 일을 알려준 것이니?

평서문에서는 '결국', '역시'의 의미

 究竟/到底 是王老师啊, 进课方式就是跟别人不一样。

역시 왕 선생님이야. 수업방식이 다른 사람들과는 달라.

究竟 / 到底의 차이점

究竟은 명사로 쓰여 '경위 / 자초지종 / 결과' 의 의미도 지님

那件事,我们都想问个究竟。

그 일은 우리 모두 자초지종을(결과를) 묻고 싶어 한다.

到底 究竟와 달리 ‘마침내’라는 의미도 있다.

이때 到底 ~ 了。의 형식으로 변화 어기조사를 사용해야 함

这部电影我看了两遍,到底了解了。이 영화를 두 번이나 보고서 마침내 이해했다.

"到底”는 동사로 ‘끝까지 …하다’의 의미도 있다.

동사 + 到底 → 끝까지 '동사'하다

我一定要把汉语学习到底。나는 반드시 중국어를 끝까지 공부할 거야.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼