次高適除夜吟韻
昨歲與誰眠(작세여수면)
今宵獨肅然(금소독숙연)
明朝東向去(명조동향거)
違約已三年(위약이삼년)
高適의 '除夜吟'에 次韻함
지난해 그 누구와 함께 잤었나
오늘 밤엔 나 혼자서 肅然하네
내일 아침 동쪽 향해 떠나리니
약속 어긴 지 이미 三年이라네.
<時調로 改譯>
작년 누구와 잤나 今夜 홀로 肅然하네
내일 아침 일어나 동쪽 향해 떠나리니
약속을 어긴 그 세월 이미 三年이라네.
*昨歲: 지난해 *肅然: 고요하고 엄숙함 *明朝: 내일 아침. 명단(明旦).
<2022.1.31, 이우식 지음>
http://www.dt.co.kr/contents.html?article_no=2021011502102269061003&ref=daum
다음검색