CAFE

DN6. 마할리 경 Mahālisuttaṃ (2) 바라문 전령들의 항목2

작성자떼자사미|작성시간24.05.26|조회수3 목록 댓글 1

 

360. Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā yena mahāvanaṃ kūṭāgārasālā tenupasaṅkamiṃsu. Tena kho pana samayena āyasmā nāgito bhagavato upaṭṭhāko hoti. Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā yenāyasmā nāgito tenupasaṅkamiṃsu. Upasaṅkamitvā āyasmantaṃ nāgitaṃ etadavocuṃ – ‘‘kahaṃ nu kho, bho nāgita, etarahi so bhavaṃ gotamo viharati? Dassanakāmā hi mayaṃ taṃ bhavantaṃ gotama’’nti. ‘‘Akālo kho, āvuso, bhagavantaṃ dassanāya, paṭisallīno bhagavā’’ti. Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā tattheva ekamantaṃ nisīdiṃsu – ‘‘disvāva mayaṃ taṃ bhavantaṃ gotamaṃ gamissāmā’’ti.

 

360. Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā yena mahāvanaṃ kūṭāgārasālā tenupasaṅkamiṃsu.

2.그래서 꼬쌀라 국의 바라문 사신들과 마가다 국의 바라문 사신들은 마하바나 숲의 꾸따가라쌀라 강당을 찾아갔다.

2.그러자 꼬살라의 바라문 전령들과 마가다의 바라문 전령들은 숲에 있는 중각강당으로 다가갔다.

 

Tena kho pana samayena āyasmā nāgito bhagavato upaṭṭhāko hoti.

무렵 존자 나기따가 세존의 시자였다.

무렵에는 나기따 존자가 세존의 시자로 있었다.

 

Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā yenāyasmā nāgito tenupasaṅkamiṃsu.

마침 꼬쌀라 국의 바라문 사신들과 마가다 국의 바라문 사신들이 존자 나기따가 있는 곳을 찾아 왔다.

그러자 꼬살라의 바라문 전령들과 마가다의 바라문 전령들은 나기따 존자에게 다가갔다.

 

Upasaṅkamitvā āyasmantaṃ nāgitaṃ etadavocuṃ –

가까이 다가와서 존자 나기따에게 이와 같이 말했다. –

가까이 다가가서는 나기따 존자에게 이렇게 말했다. –

 

‘‘kahaṃ nu kho, bho nāgita, etarahi so bhavaṃ gotamo viharati?

[바라문 사신들]“존자 나기따여, 지금 세존이신 고따마께서는 어디에 계십니까?

나기따 존자여, 지금 그분 고따마 존자께서는 어디에 머무십니까?

 

Dassanakāmā hi mayaṃ taṃ bhavantaṃ gotama’’nti.

우리들은 세존이신 고따마를 뵙고자 합니다.”라고.

우리는 그분 고따마 존자를 뵙고자 합니다.”라고.

 

‘‘Akālo kho, āvuso, bhagavantaṃ dassanāya, paṭisallīno bhagavā’’ti.

[나기따]“벗들이여, 세존을 시간이 아닙니다. 세존께서는 홀로 좌정에 드셨습니다.”라고.

도반들이여, 지금은 세존을 뵙기에 적당한 시간이 아닙니다. 세존께서는 홀로 앉아 계십니다.”라고.

 

Atha kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā tattheva ekamantaṃ nisīdiṃsu –

그러자 꼬쌀라 국의 바라문 사신들과 마가다 국의 바라문 사신들은 거기서 한쪽에 앉았다. –

그러자 꼬살라의 바라문 전령들과 마가다의 바라문 전령들은 거기서 곁에 앉았다. –

 

‘‘disvāva mayaṃ taṃ bhavantaṃ gotamaṃ gamissāmā’’ti.

[바라문 사신들]“우리는 그분 고따마 존자를 후에 것입니다.”라고.

우리는 그분 고따마 존자를 후에 돌아갈 것입니다.”라고.

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자계정혜 | 작성시간 24.05.26
    댓글 이모티콘
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼