***. ‘‘Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti.
29.“혹은 어떤 존귀한 수행자들이나 성직자들은 신자들이 보시한 음식을 향유하면서 이와 같이 저속한 지식으로 삿된 삶을 삽니다.
**.“⑶혹은 어떤 사문이나 바라문 존자들은 [재가자들이] 신심으로 가져온 음식으로 살면서 하천下賤한 기술을 통한 삿된 생계수단으로 생계를 꾸립니다.
Seyyathidaṃ – raññaṃ niyyānaṃ bhavissati, raññaṃ aniyyānaṃ bhavissati,
예를 들어, - ‘왕들이 진격할 것이다. 왕들이 퇴각할 것이다.
즉, - ‘왕들의 진격이 있을 것입니다. 왕들의 퇴각이 있을 것입니다.
abbhantarānaṃ raññaṃ upayānaṃ bhavissati, bāhirānaṃ raññaṃ apayānaṃ bhavissati,
아군의 왕들이 도착하고 적군의 왕들이 물러갈 것이다.
우리 쪽 왕들의 공격이 있을 것이고 저쪽 왕들의 후퇴가 있을 것입니다.
bāhirānaṃ raññaṃ upayānaṃ bhavissati, abbhantarānaṃ raññaṃ apayānaṃ bhavissati,
적군의 왕들이 도착하고 아군의 왕들이 물러갈 것이다.
저쪽 왕들의 공격이 있을 것이고 우리 쪽 왕들의 후퇴가 있을 것입니다.
abbhantarānaṃ raññaṃ jayo bhavissati, bāhirānaṃ raññaṃ parājayo bhavissati,
아군의 왕들이 승리하고 적군의 왕들이 패배할 것이다.
우리 쪽 왕들이 승리할 것이고 저쪽 왕들이 패배할 것입니다.
bāhirānaṃ raññaṃ jayo bhavissati, abbhantarānaṃ raññaṃ parājayo bhavissati,
적군의 왕들이 승리하고 아군의 왕들이 패배할 것이다.’라고
저쪽 왕들이 승리할 것이고 우리 쪽 왕들이 패배할 것입니다.
iti imassa jayo bhavissati, imassa parājayo bhavissati
이 자는 승리하고 이 자는 패배하리라와 [같은 저속한 지식으로 삿된 삶을 삽니다].
이와 같이 이편이 승리할 것이고 저편이 승리할 것입니다.’라고.
iti vā iti evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvā paṭivirato hoti.
그러나 그는 이러한 저속한 지식에 의한 삿된 삶을 여읩니다.
그러나 그는 이러한 하천한 기술을 통한 삿된 생계수단을 멀리 여읩니다.
Idampissa hoti sīlasmiṃ.
이것도 또한 그 수행승의 계행입니다.
이것이 이 비구의 계입니다.
***. ‘‘Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti.
30.“혹은 어떤 존귀한 수행자들이나 성직자들은 신자들이 보시한 음식을 향유하면서 이와 같이 저속한 지식으로 삿된 삶을 삽니다.
**.“⑷혹은 어떤 사문이나 바라문 존자들은 [재가자들이] 신심으로 가져온 음식으로 살면서 하천下賤한 기술을 통한 삿된 생계수단으로 생계를 꾸립니다.
Seyyathidaṃ – candaggāho bhavissati,
예를 들어, - ‘월식이 있을 것이다.
즉, - 월식이 있을 것이다.
sūriyaggāho bhavissati, nakkhattaggāho bhavissati,
일식이 있을 것이다. 성식이 있을 것이다.
일식이 있을 것이다. 행성의 합삭이 있을 것이다.
candimasūriyānaṃ pathagamanaṃ bhavissati,
달과 태양이 궤도에 진입할 것이다.
해와 달이 올바른 항로로 운행할 것이다.
candimasūriyānaṃ uppathagamanaṃ bhavissati,
달과 태양이 궤도를 벗어날 것이다.
혹은 잘못된 항로로 운행할 것이다.
nakkhattānaṃ pathagamanaṃ bhavissati,
별들이 궤도를 진입할 것이다.
별들이 올바른 항로로 운행할 것이다.
nakkhattānaṃ uppathagamanaṃ bhavissati ,
별들이 궤도를 벗어날 것이다.
혹은 잘못된 항로로 운행할 것이다.
ukkāpāto bhavissati, disāḍāho bhavissati,
유성이 떨어질 것이다. 사방이 불탈 것이다.
유성이 떨어질 것이다. 짙은 노을이 낄 것이다.
bhūmicālo bhavissati, devadudrabhi bhavissati,
지진이 일어날 것이다. 천둥이 칠 것이다.
지진이 있을 것이다. 천둥이 칠 것이다.
candimasūriyanakkhattānaṃ uggamanaṃ ogamanaṃ saṃkilesaṃ vodānaṃ bhavissati,
달과 태양과 별들이 뜨거나 지고 어두워지거나 밝아질 것이다.
해와 달과 별들이 뜨거나 지거나 흐르거나 깨끗할 것이다.
evaṃvipāko candaggāho bhavissati,
월식이 있어 이러한 결과가 있을 것이다.
월식은 이러한 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipāko sūriyaggāho bhavissati,
일식이 있어 이러한 결과가 있을 것이다.
일식은 저러한 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipāko nakkhattaggāho bhavissati,
성식이 있어 이러한 결과가 있을 것이다.
행성의 합삭은 다시 저러한 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipākaṃ candimasūriyānaṃ pathagamanaṃ bhavissati,
달과 태양이 궤도에 진입하여, 이러한 결과가 있을 것이다.
해와 달이 올바른 항로로 운행함은 이러한 결과를 가져올 것이고,
evaṃvipākaṃ candimasūriyānaṃ uppathagamanaṃ bhavissati,
달과 태양이 궤도를 벗어나, 이러한 결과가 있을 것이다.
잘못된 항로로 운행함은 또 다른 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipākaṃ nakkhattānaṃ pathagamanaṃ bhavissati,
별들이 궤도에 진입하여, 이러한 결과가 있을 것이다.
별들이 올바른 항로로 운행함은 이러한 결과를 가져올 것이고,
evaṃvipākaṃ nakkhattānaṃ uppathagamanaṃ bhavissati,
별들이 궤도를 벗어나, 이러한 결과가 있을 것이다.
잘못된 항로로 운행함은 또 다른 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipāko ukkāpāto bhavissati,
유성이 떨어져, 이러한 결과가 있을 것이다.
유성이 떨어짐은 이러한 결과를 가져올 것이고,
evaṃvipāko disāḍāho bhavissati,
사방이 불타서, 이러한 결과가 있을 것이다.
짙은 노을은 저러한 결과를 가져올 것이고,
evaṃvipāko bhūmicālo bhavissati,
지진이 일어나, 이러한 결과가 있을 것이다.
지진은 저러한 결과를 가져올 것이고,
evaṃvipāko devadudrabhi bhavissati,
천둥이 쳐서, 이러한 결과가 있을 것이다.
천둥은 또 다른 결과를 가져올 것이다.
evaṃvipākaṃ candimasūriyanakkhattānaṃ uggamanaṃ ogamanaṃ saṃkilesaṃ vodānaṃ bhavissati
달과 태양과 별들이 뜨거나 지고 어두워지거나 밝아져서, 이러한 결과가 있을 것이다.’와 [같은 저속한 지식으로 삿된 삶을 삽니다].
그리고 해와 달과 별이 뜨고 지고 흐르고 깨끗함도 각각 여러 가지 결과를 가져올 것이다.’라고.
iti vā iti evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvā paṭivirato hoti.
그러나 그는 이러한 저속한 지식에 의한 삿된 삶을 여읩니다.
그러나 그는 이러한 하천한 기술을 통한 삿된 생계수단을 멀리 여읩니다.
Idampissa hoti sīlasmiṃ.
이것도 또한 그 수행승의 계행입니다.
이것이 이 비구의 계입니다.