Natthikavādo
허무주의
허무주의
410. Ekamantaṃ nisinno kho pāyāsi rājañño āyasmantaṃ kumārakassapaṃ etadavoca – ‘‘ahañhi, bho kassapa, evaṃvādī evaṃdiṭṭhī – ‘itipi natthi paro loko, natthi sattā opapātikā, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko’’’ti. ‘‘Nāhaṃ, rājañña, evaṃvādiṃ evaṃdiṭṭhiṃ addasaṃ vā assosiṃ vā. Kathañhi nāma evaṃ vadeyya – ‘itipi natthi paro loko, natthi sattā opapātikā, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko’ti?
410. Ekamantaṃ nisinno kho pāyāsi rājañño āyasmantaṃ kumārakassapaṃ etadavoca –
5.한쪽으로 물러나 앉은 왕자 빠야씨는 존자 꾸마라 깟싸빠에게 이와 같이 말했다. –
5.한 곁에 앉은 빠야시 태수는 꾸마라깟사빠 존자에게 이렇게 말했다. –
‘‘ahañhi, bho kassapa, evaṃvādī evaṃdiṭṭhī –
[빠야씨]“존자 깟싸빠여, 저는 이와 같은 이론, 이와 같은 견해를 갖고 있습니다. –
“깟사빠 존자여, 저는 이런 주장과 이런 견해를 가지고 있습니다. –
‘itipi natthi paro loko, natthi sattā opapātikā, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko’’’ti.
‘저 세상도 없고, 홀연히 생겨나는 화생의 뭇삶도 없고, 선행이나 악행도 없고, 업의 과보도 존재하지 않는다.’라는.
‘이런 [이유로] 저 세상도 없고, 화생하는 중생도 없고, 선행과 악행의 업들에 대한 열매도 과보도 없다.’”라는.
‘‘Nāhaṃ, rājañña, evaṃvādiṃ evaṃdiṭṭhiṃ addasaṃ vā assosiṃ vā.
[깟싸빠]“왕자여, 나는 그와 같은 이론, 그와 같은 견해를 보지도 듣지도 못했습니다.
“태수여, 나는 일찍이 그런 주장과 그런 견해를 본 적도 없고 들은 적도 없습니다.
Kathañhi nāma evaṃ vadeyya –
왜 그대는 주장하는 것입니까? –
어떻게 주장한단 말입니까? –
‘itipi natthi paro loko, natthi sattā opapātikā, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko’ti?
‘저 세상도 없고, 홀연히 생겨나는 화생의 뭇삶도 없고, 선행이나 악행도 없고, 업의 과보도 존재하지 않는다.’라고.
‘이런 [이유로] 저 세상도 없고, 화생하는 중생도 없고, 선행과 악행의 업들에 대한 열매도 없다.’라고.