Gūthakūpapurisaupamā
똥구덩이의 비유
똥구덩이에 빠진 사람의 비유
분뇨구덩이에 빠진 사람의 비유
415. ‘‘Tena hi, rājañña, upamaṃ te karissāmi. Upamāya midhekacce [upamāyapidhekacce (sī. syā.), upamāyapiidhekacce (pī.)] viññū purisā bhāsitassa atthaṃ ājānanti. Seyyathāpi, rājañña, puriso gūthakūpe sasīsakaṃ [sasīsako (syā.)] nimuggo assa. Atha tvaṃ purise āṇāpeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ tamhā gūthakūpā uddharathā’ti. Te ‘sādhū’ti paṭissutvā taṃ purisaṃ tamhā gūthakūpā uddhareyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kāyā veḷupesikāhi gūthaṃ sunimmajjitaṃ nimmajjathā’ti. Te ‘sādhū’ti paṭissutvā tassa purisassa kāyā veḷupesikāhi gūthaṃ sunimmajjitaṃ nimmajjeyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kāyaṃ paṇḍumattikāya tikkhattuṃ subbaṭṭitaṃ ubbaṭṭethā’ti [suppaṭṭitaṃ uppaṭṭethāti (ka.)]. Te tassa purisassa kāyaṃ paṇḍumattikāya tikkhattuṃ subbaṭṭitaṃ ubbaṭṭeyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ telena abbhañjitvā sukhumena cuṇṇena tikkhattuṃ suppadhotaṃ karothā’ti. Te taṃ purisaṃ telena abbhañjitvā sukhumena cuṇṇena tikkhattuṃ suppadhotaṃ kareyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kesamassuṃ kappethā’ti. Te tassa purisassa kesamassuṃ kappeyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa mahagghañca mālaṃ mahagghañca vilepanaṃ mahagghāni ca vatthāni upaharathā’ti. Te tassa purisassa mahagghañca mālaṃ mahagghañca vilepanaṃ mahagghāni ca vatthāni upahareyyuṃ. Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ pāsādaṃ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpethā’ti. Te taṃ purisaṃ pāsādaṃ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpeyyuṃ.
415. ‘‘Tena hi, rājañña, upamaṃ te karissāmi.
10.[깟싸빠]“왕자여, 그렇다면 제가 비유를 들겠습니다.
9.“태수여, 그렇다면 이제 비유를 하나 들겠습니다.
Upamāya midhekacce [upamāyapidhekacce (sī. syā.), upamāyapiidhekacce (pī.)] viññū purisā bhāsitassa atthaṃ ājānanti.
세상에서 어떤 지혜로운 사람들은 이 비유를 통해서도 말한 의미를 이해합니다.
이 비유를 통해서 여기서 어떤 지혜로운 사람들은 [내가 하려는] 말의 뜻을 잘 이해할 것입니다.
Seyyathāpi, rājañña, puriso gūthakūpe sasīsakaṃ [sasīsako (syā.)] nimuggo assa.
왕자여, 예를 들어, 어떤 사람이 똥구덩이에 빠졌는데,
태수여, 예를 들면 어떤 사람이 분뇨구덩이에 머리까지 온통 빠졌다고 합시다.
Atha tvaṃ purise āṇāpeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ tamhā gūthakūpā uddharathā’ti.
그대가 부하들에게 명령했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람을 그 똥구덩이에서 꺼내주어라.’라고.
이제 그대가 사람들에게 명령을 한다 합시다. – ‘여봐라, 저 사람을 저 분뇨구덩이에서 끄집어내어라.’고.
Te ‘sādhū’ti paṭissutvā taṃ purisaṃ tamhā gūthakūpā uddhareyyuṃ.
그들은 ‘알겠습니다.’라고 대답하고 그 사람을 그 똥구덩이에서 꺼냈습니다.
그들은 ‘잘 알겠습니다.’라고 대답한 뒤 그 사람을 그 분뇨구덩이에서 끄집어낼 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kāyā veḷupesikāhi gūthaṃ sunimmajjitaṃ nimmajjathā’ti.
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람의 몸에 묻은 똥을 대나무조각으로 잘 긁어내어라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 그 사람의 몸을 대나무로 된 흙손으로 분뇨를 잘 문질러내어라.’고. 말할 것이고,
Te ‘sādhū’ti paṭissutvā tassa purisassa kāyā veḷupesikāhi gūthaṃ sunimmajjitaṃ nimmajjeyyuṃ.
그들은 ‘알겠습니다.’라고 대답하고 그 사람의 몸에 묻은 똥을 대나무조각으로 잘 긁어내었습니다.
그들은 ‘잘 알겠습니다.’라고 대답한 뒤 그 사람을 대나무로 된 흙손으로 분뇨를 잘 문질러낼 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kāyaṃ paṇḍumattikāya tikkhattuṃ subbaṭṭitaṃ ubbaṭṭethā’ti [suppaṭṭitaṃ uppaṭṭethāti (ka.)].
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람의 몸을 황토로 세 번 잘 문질러주어라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 이제 그 사람의 몸을 황토 반죽으로 세 번을 잘 씻어주어라.’고 말할 것이고,
Te tassa purisassa kāyaṃ paṇḍumattikāya tikkhattuṃ subbaṭṭitaṃ ubbaṭṭeyyuṃ.
그들은 [‘알겠습니다.’라고 대답하고] 그 사람의 몸을 황토로 세 번 잘 문질러주었습니다.
그들은 [‘잘 알겠습니다.’라고] 대답한 뒤 그 사람의 몸을 황토 반죽으로 세 번을 잘 씻어줄 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ telena abbhañjitvā sukhumena cuṇṇena tikkhattuṃ suppadhotaṃ karothā’ti.
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람을 몸을 기름으로 바르고 미세한 비누가루로 세 번 잘 씻어주어라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 이제 그 사람에게 기름을 바르고 좋은 목욕가루로 세 번을 잘 씻어주어라.’고 말할 것이고,
Te taṃ purisaṃ telena abbhañjitvā sukhumena cuṇṇena tikkhattuṃ suppadhotaṃ kareyyuṃ.
그들은 [‘알겠습니다.’라고 대답하고] 그 사람의 몸을 기름으로 바르고 미세한 비누가루로 세 번 잘 씻어주었습니다.
그들은 [‘잘 알겠습니다.’라고] 대답한 뒤 그 사람에게 기름을 바르고 좋은 목욕가루로 세 번을 잘 씻어줄 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa kesamassuṃ kappethā’ti.
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람의 머리와 수염을 빗어주어라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 이제 그 사람의 머리와 수염을 잘 빗어주어라.’고 말할 것이고,
Te tassa purisassa kesamassuṃ kappeyyuṃ.
그들은 [‘알겠습니다.’라고 대답하고] 그 사람의 머리와 수염을 빗어주었습니다.
그들은 [‘잘 알겠습니다.’라고] 대답한 뒤 그 사람의 머리와 수염을 잘 빗어줄 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, tassa purisassa mahagghañca mālaṃ mahagghañca vilepanaṃ mahagghāni ca vatthāni upaharathā’ti.
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람을 가장 좋은 화환과 가장 좋은 버터와 가장 좋은 의복으로 치장해주어라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 이제 그 사람에게 좋은 화환과 좋은 연고와 좋은 옷을 입혀주어라.’고 말할 것이고,
Te tassa purisassa mahagghañca mālaṃ mahagghañca vilepanaṃ mahagghāni ca vatthāni upahareyyuṃ.
그들은 [‘알겠습니다.’라고 대답하고] 그 사람을 가장 좋은 화환과 가장 좋은 버터와 가장 좋은 의복으로 치장해주었습니다.
그들은 [‘잘 알겠습니다.’라고] 대답한 뒤 그 사람에게 좋은 화환과 좋은 연고와 좋은 옷을 입혀줄 것입니다.
Te tvaṃ evaṃ vadeyyāsi – ‘tena hi, bho, taṃ purisaṃ pāsādaṃ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpethā’ti.
그대가 부하들에게 말했습니다. – ‘그렇다면, 이보게들, 그 사람을 궁전에 오르게 해서 다섯 가지 감각적 쾌락의 욕망을 누리게 하라.’라고.
그러면 그대는 그들에게 – ‘여봐라, 이제 그 사람을 궁전에 오르게 하여 다섯가닥의 감각적 욕망을 누리게 하라.’고 말할 것이고,
Te taṃ purisaṃ pāsādaṃ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpeyyuṃ.
그들은 [‘알겠습니다.’라고 대답하고] 그 사람을 궁전에 오르게 해서 다섯 가지 감각적 쾌락의 욕망을 누리게 해주었습니다.
그들은 [‘잘 알겠습니다.’라고] 대답한 뒤 그 사람을 궁전에 오르게 하여 다섯가닥의 감각적 욕망을 누리게 할 것입니다.