CAFE

온쌍윳따

SN22:2[1-2] 데와다하 경 Devadahasuttaṃ (5)

작성자떼자사미|작성시간24.07.06|조회수6 목록 댓글 1

 

‘‘Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ. Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho’’ti. ‘‘Tena hāvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evamāvuso’’ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. Āyasmā sāriputto etadavoca –

 

‘‘Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ.

8.[수행승들]“벗이여, 우리는 존자 싸리뿟따를 뵙고 말씀하신 뜻을 배우기 위해 멀리서 왔습니다.

도반들이여, 말씀의 뜻을 바르게 이해하기 위해서 저희들은 아무리 곳에서라도 사리뿟따 존자의 곁으로 와야 합니다.

 

Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho’’ti.

존자 싸리뿟따께서 말씀하신 바의 뜻을 분명하게 밝혀주시면 정말 감사하겠습니다.”라고.

그러니 사리뿟따 존자가 말의 뜻을 설명해 주시면 감사하겠습니다.”라고.

 

‘‘Tena hāvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī’’ti.

9.[싸리뿟따]“벗들이여, 그렇다면 그대들은 내가 말하는 것을 듣고, 숙고하십시오.”라고.

6.“도반들이여, 그렇다면 이제 들으십시오. 듣고 마음에 새기십시오. 나는 설할 것입니다.”라고.

 

‘‘Evamāvuso’’ti

[수행승들]“벗이여, 그렇게 하겠습니다.”라고

그렇게 하겠습니다, 존자시여.”라고

 

kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.

수행승들은 존자 싸리뿟따에게 대답했다.

비구들은 사리뿟따 존자에게 대답했다.

 

Āyasmā sāriputto etadavoca –

존자 싸리뿟따는 이와 같이 말했다. –

사리뿟따 존자는 이렇게 말했다. –

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자계정혜 | 작성시간 24.07.06
    댓글 이모티콘
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼