‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti? ‘‘Rūpaṃ kho, bhante, upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato. Vedanaṃ upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato. Saññaṃ… saṅkhāre … viññāṇaṃ upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato. Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.
‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti?
4.[세존]“수행승이여, 그대는 내가 간략히 설한 것을 어떻게 상세히 설명하겠는가?”라고.
“비구여, 그러면 내가 간략하게 설한 것을 그대는 어떻게 상세하게 그 뜻을 이해하였는가?”라고.
‘‘Rūpaṃ kho, bhante, upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato.
5.[수행승]“세존이시여, 1)물질에 집착하면 악마에게 묶이고, 물질에 집착하지 않으면 악마에게서 벗어납니다.
5.“세존이시여, 물질을 취착하면 마라에게 묶이고, 취착하지 않으면 사악한 [마라]로부터 풀려납니다.
Vedanaṃ upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato.
2)느낌에 집착하면 악마에게 묶이고, 느낌에 집착하지 않으면 악마에게서 벗어납니다.
느낌을 ∙∙∙
Saññaṃ…
3)지각에 집착하면 악마에게 묶이고, 지각에 집착하지 않으면 악마에게서 벗어납니다.
인식을 ∙∙∙
saṅkhāre …
4)형성에 집착하면 악마에게 묶이고, 형성에 집착하지 않으면 악마에게서 벗어납니다.
심리현상들을 ∙∙∙
viññāṇaṃ upādiyamāno baddho mārassa; anupādiyamāno mutto pāpimato.
5)의식에 집착하면 악마에게 묶이고, 의식에 집착하지 않으면 악마에게서 벗어납니다.
알음알이을 취착하면 마라에게 묶이고, 취착하지 않으면 사악한 [마라]로부터 풀려납니다.
Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.
세존이시여, 세존께서 간략히 설하신 것의 의미를 이와 같이 상세히 설명합니다.”라고.
세존이시여, 저는 세존께서 간략하게 설하신 것을 이렇게 상세하게 그 뜻을 이해하였습니다.”라고.