10. Kālattayadukkhasuttaṃ
10.항상 괴로운 것의 경
[Dutiyatītānāgatapaccuppannasutta]
10.과거∙미래∙현재의 경2 SN22:10[1-10]
10.과거∙미래∙현재 경2 SN22:10[1-10]
10. Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Rūpaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa! Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati; paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. Vedanā dukkhā… saññā dukkhā… saṅkhārā dukkhā… viññāṇaṃ dukkhaṃ atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa! Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ viññāṇasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ viññāṇaṃ nābhinandati; paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī’’ti. Dasamaṃ.
10. Sāvatthinidānaṃ.
1.한때 세존께서 싸밧티 시에 계셨다.
1.한때 세존께서는 사왓티에 머무셨다. ∙∙∙중략∙∙∙
‘‘Rūpaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ atītānāgataṃ;
[세존]1)“수행승들이여, 과거와 미래의 물질색色이 괴로운 것인데,
3.“비구들이여, 과거와 미래의 물질은 괴로움이니,
ko pana vādo paccuppannassa!
하물면 현재의 물질은 말해서 무엇하겠는가!
하물면 현재는 말해서 무엇 하겠는가?
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti;
수행승들이여, 잘 배운 고귀한 제자는 이와 같이 보아서 과거의 물질에 마음을 두지 않고,
비구들이여, 이렇게 보는 잘 배운 성스러운 제자는 과거의 물질에 대해서 무관심하고,
anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati;
미래의 물질을 추구하지 않고,
미래의 물질을 즐거워 하지 않으며,
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
현재의 물질에서 싫어하여 떠나고, 탐욕이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
현재의 물질에 대해서 염오하고 탐욕이 빛바래게 하고 소멸하기 위해서 도를 닦는다.