CAFE

인연쌍윳따

SN12:1[1-1] 연기緣起 경 Paṭiccasamuppādasuttaṃ (1)

작성자떼자사미|작성시간24.08.11|조회수7 목록 댓글 1

 

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

, 존귀하신 , 모든 번뇌 떠나신 , 스스로 완전한 깨달음을 이루신 분께 예배드립니다.

그분 부처님아라한정등각자께 귀의합니다.

 

Saṃyuttanikāyo

쌍윳따니까야[상응부]

상윳따 니까야

 

[2]

[2]

 

Nidānavaggo

인연 모아엮음

연기를 위주로 가르침

 

[S02]1. Nidānasaṃyuttaṃ

12(2-1) 인연의 쌍윳따[SN12]

12주제 인연 상윳따[SN12]

 

1. Buddhavaggo

1.부처님의

1 부처님

 

1. Paṭiccasamuppādasuttaṃ

1.연기의 SN12:1[1-1]

1.연기緣起 SN12:1

 

1. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘bhikkhavo’’ti. ‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca – ‘‘paṭiccasamuppādaṃ vo, bhikkhave, desessāmi; taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

 

1. Evaṃ me sutaṃ –

1.이와 같이 나는 들었다.-[한국빠알성전협회]

1.이와 같이 나는 들었다.-[초기불전연구회]

 

ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

한때 세존께서 싸밧티 시의 제따바나 숲에 있는 아나타삔디까 승원에 계셨다.

한때 세존께서는 사왓티에서 제따숲의 아나타삔디까 원림[급고독원] 머무셨다.

 

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘bhikkhavo’’ti.

2.그때 세존께서 – ‘수행승들이여라고 수행승들을 부르셨다.

2.거기서 세존께서는 – “비구들이여.”라고 비구들을 부르셨다.

 

‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.

수행승들은 – ‘세존이시여라고 세존께 대답했다.

세존이시여.”라고 비구들은 세존께 응답했다.

 

Bhagavā etadavoca –

세존께서는 이와 같이 말씀하셨다. –

세존께서는 이렇게 말씀하셨다. –

 

‘‘paṭiccasamuppādaṃ vo, bhikkhave, desessāmi;

[세존]“수행승들이여, 그대들에게 연기에 관해 설하겠다.

비구들이여, 그대들에게 연기를 설하리라.

 

taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī’’ti.

그것을 듣고, 새기도록 해라. 내가 설하겠다.”라고.

이제 그것을 들어라. 듣고 마음에 새겨라. 나는 설할 것이다.”라고.

 

‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.

[수행승들]“세존이시여, 그렇게 하겠습니다.”라고 수행승들은 세존께 대답했다.

그렇게 하겠습니다, 세존이시여.”라고 비구들은 세존께 응답했다.

 

Bhagavā etadavoca –

3.세존께서는 이와 같이 말씀하셨다. –

세존께서는 이렇게 말씀하셨다. –

 

 

****************

 

*빠알리원문과 여러 좋은 번역글을 읽음으로써 경전을 깊게 이해하고 바르게 숙고하기 위하여

그리고 한 단계 더 깊은 수행으로 발전을 하는 기회가 되기를 기원하면서 이 글을 작성합니다.

*좋은 경전 번역을 해주시는 번역자분들께 다시 한번 감사드립니다.

*좀더 자세한 내용들은 번역서를 보시기 바랍니다.

 

*로만 빠알리 원문은 Vipassnā Research Institute[인도].

*쌍윳니까야 12장. 인연의 다발 쌍윳따. 인연 모아엮음의 품. 한글번역은 한국빠알리성전협회.

*쌍윳따니까야 12주제. 인연 상윳따.  연기를 위주로 한  가르침 품. 한글번역은 초기불전연구원.

*이후 게시물에서는 생략합니다.

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자계정혜 | 작성시간 24.08.11
    댓글 이모티콘
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼