CAFE

인연쌍윳따

SN12:13[2-3] 사문∙바라문 경1 Samaṇabrāhmaṇasuttaṃ (1) 늙음∙죽음을 꿰뚫어 알지 못하

작성자떼자사미|작성시간24.12.11|조회수7 목록 댓글 0

 

3. Samaṇabrāhmaṇasuttaṃ

3.수행자와 성직자의 1SN12:13[2-3]

3.사문바라문 1SN12:13

 

13. Sāvatthiyaṃ viharati…pe… ‘‘ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṃ nappajānanti, jarāmaraṇasamudayaṃ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhaṃ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti; jātiṃ…pe… bhavaṃ… upādānaṃ… taṇhaṃ… vedanaṃ… phassaṃ… saḷāyatanaṃ… nāmarūpaṃ… viññāṇaṃ… saṅkhāre nappajānanti, saṅkhārasamudayaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā; na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ [brāhmaññatthaṃ (syā. kaṃ.) moggallānabyākaraṇaṃ oloketabbaṃ] vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.

 

13. Sāvatthiyaṃ viharati…pe…

1.한때 세존께서 싸밧티 시에 계셨다.

세존께서 – ‘수행승들이여라고 수행승들을 부르셨다.

행승들은 – ‘세존이시여라고 세존께 대답했다.

존께서는 이와 같이 말씀하셨다. –

1.한때 세존께서는 사왓티에 머무셨다.

기서 세존께서는 – “비구들이여.”라고 비구들을 부르셨다.

존이시여.”라고 비구들은 세존께 응답했다.

존께서는 이렇게 말씀하셨다. –

 

‘‘ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṃ nappajānanti,

[세존]“수행승들이여, 어떤 수행자들이나 성직자들은 1)늙음과 죽음을 분명히 알지 못하고,

3.“비구들이여, 어떤 사문이든 바라문이든 늙음죽음을 꿰뚫어 알지 못하고,

 

jarāmaraṇasamudayaṃ nappajānanti,

늙음과 죽음의 발생을 분명히 알지 못하고,

늙음죽음의 일어남을 꿰뚫어 알지 못하고,

 

jarāmaraṇanirodhaṃ nappajānanti,

늙음과 죽음의 소멸을 분명히 알지 못하고,

늙음죽음의 소멸을 꿰뚫어 알지 못하고,

 

jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti;

늙음과 죽음의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

늙음죽음의 소멸로 인도하는 도닦음을 꿰뚫어 알지 못하며,

 

jātiṃ…pe…

2)태어남을 분명히 알지 못하고,

태어남의 발생을 분명히 알지 못하고,

태어남의 소멸을 분명히 알지 못하고,

태어남의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

태어남 ∙∙∙중략∙∙∙

 

bhavaṃ…

3)존재를 분명히 알지 못하고,

존재의 발생을 분명히 알지 못하고,

존재의 소멸을 분명히 알지 못하고,

존재의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

존재 ∙∙∙중략∙∙∙

 

upādānaṃ…

4)집착을 분명히 알지 못하고,

집착의 발생을 분명히 알지 못하고,

집착의 소멸을 분명히 알지 못하고,

집착의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

취착 ∙∙∙중략∙∙∙

 

taṇhaṃ…

5)갈애를 분명히 알지 못하고,

갈애의 발생을 분명히 알지 못하고,

갈애의 소멸을 분명히 알지 못하고,

갈애의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

갈애 ∙∙∙중략∙∙∙

 

vedanaṃ…

6)느낌을 분명히 알지 못하고,

느낌의 발생을 분명히 알지 못하고,

느낌의 소멸을 분명히 알지 못하고,

느낌의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

느낌 ∙∙∙중략∙∙∙

 

phassaṃ…

7)접촉을 분명히 알지 못하고,

접촉의 발생을 분명히 알지 못하고,

접촉의 소멸을 분명히 알지 못하고,

접촉의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

감각접촉 ∙∙∙중략∙∙∙

 

saḷāyatanaṃ…

8)여섯 감역을 분명히 알지 못하고,

여섯 감역의 발생을 분명히 알지 못하고,

여섯 감역의 소멸을 분명히 알지 못하고,

여섯 감역의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

여섯 감각장소六入 ∙∙∙중략∙∙∙

 

nāmarūpaṃ…

9)명색을 분명히 알지 못하고,

명색의 발생을 분명히 알지 못하고,

명색의 소멸을 분명히 알지 못하고,

명색의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

정신물질名色 ∙∙∙중략∙∙∙

 

viññāṇaṃ…

10)의식을 분명히 알지 못하고,

의식의 발생을 분명히 알지 못하고,

의식의 소멸을 분명히 알지 못하고,

의식의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

알음알이 ∙∙∙중략∙∙∙

 

saṅkhāre nappajānanti,

11)형성을 분명히 알지 못하고,

의도적 행위들 꿰뚫어 알지 못하고,

 

saṅkhārasamudayaṃ nappajānanti,

형성의 발생을 분명히 알지 못하고,

의도적 행위들의 일어남을 꿰뚫어 알지 못하고,

 

saṅkhāranirodhaṃ nappajānanti,

형성의 소멸을 분명히 알지 못하고,

의도적 행위들의 소멸을 꿰뚫어 알지 못하고,

 

saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti,

형성의 소멸로 이끄는 길을 분명히 알지 못하고,

의도적 행위들의 소멸로 인도하는 도닦음을 꿰뚫어 알지 못하는 자들은,

 

na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā;

수행승들이여, 그들 수행자들이나 성직자들은 수행자로서 올바른 수행자들이 아니며 성직자로서 올바른 성직자들이 아니다.

비구들이여, 누구든지, 사문들 가운데서는 사문이라 불릴 없고 바라문들 가운데서는 바라문이라 불릴 없다.

 

na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ [brāhmaññatthaṃ (syā. kaṃ.) moggallānabyākaraṇaṃ oloketabbaṃ] vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.

또한 그들은 수행자의 목표의미,이익 성직자의 목표의미,이익 바로 현세에서 스스로 곧바로 알고 깨달아 성취하지 못한다.

존자들은 사문 생활의 결실이나 바라문 생활의 결실을 지금여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하여 드러내지 못한다.”

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼