‘‘Akālo kho tāva, kassapa, pañhassa; antaragharaṃ paviṭṭhamhā’’ti. Dutiyampi kho acelo kassapo bhagavantaṃ etadavoca ‘‘puccheyyāma mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ kañcideva desaṃ, sace no bhavaṃ gotamo okāsaṃ karoti pañhassa veyyākaraṇāyā’’ti. ‘‘Akālo kho tāva, kassapa, pañhassa; antaragharaṃ paviṭṭhamhā’’ti. Tatiyampi kho acelo kassapo…pe… antaragharaṃ paviṭṭhamhāti. Evaṃ vutte, acelo kassapo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘na kho pana mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ bahudeva pucchitukāmā’’ti. ‘‘Puccha, kassapa, yadākaṅkhasī’’ti.
‘‘Akālo kho tāva, kassapa, pañhassa; antaragharaṃ paviṭṭhamhā’’ti.
[세존]“깟싸빠여, 지금은 질문할 때가 아닙니다. 우리는 이미 마을 안으로 들어섰습니다.”라고.
“깟사빠여, 지금은 질문할 적당한 때가 아니다. 우리는 이미 마을 안으로 들어섰다.”라고.
Dutiyampi kho acelo kassapo bhagavantaṃ etadavoca
5.두 번째로 아쩰라 깟싸빠는 세존께 이와 같이 말씀드렸다. –
4.두 번째로 나체수행자 깟사빠는 세존께 이렇게 말씀드렸다. –
‘‘puccheyyāma mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ kañcideva desaṃ,
[깟싸빠]“저는 존자 고따마께 기꺼이 어떤 점에 관해서 질문을 하려 합니다.
“만일 고따마 존자께서 저의 질문에 대한 설명을 해 주실 기회를 내어주신다면,
sace no bhavaṃ gotamo okāsaṃ karoti pañhassa veyyākaraṇāyā’’ti.
만약 사정이 허락하신다면 존자 고따마께서는 질문에 대답해 주십시오.”라고.
저는 고따마 존자께 어떤 문제를 질문 드리고자 합니다.”라고.
‘‘Akālo kho tāva, kassapa, pañhassa; antaragharaṃ paviṭṭhamhā’’ti.
[세존]“깟싸빠여, 지금은 질문할 때가 아닙니다. 우리는 이미 마을 안으로 들어섰습니다.”라고.
“깟사빠여, 지금은 질문할 적당한 때가 아니다. 우리는 이미 마을 안으로 들어섰다.”라고.
Tatiyampi kho acelo kassapo…pe…
6.세 번째로 아쩰라 깟싸빠는 세존께 이와 같이 말씀드렸다. –
[깟싸빠]“저는 존자 고따마께 기꺼이 어떤 점에 관해서 질문을 하려 합니다.
만약 사정이 허락하신다면 존자 고따마께서는 질문에 대답해 주십시오.”라고.
[세존] “깟싸빠여, 지금은 질문할 때가 아닙니다.
5.세 번째로 나체수행자 깟사빠는 세존께 이렇게 말씀드렸다. –
“만일 고따마 존자께서 저의 질문에 대한 설명을 해 주실 기회를 내어주신다면,
저는 고따마 존자께 어떤 문제를 질문 드리고자 합니다.”라고.
“깟사빠여, 지금은 질문할 적당한 때가 아니다.
antaragharaṃ paviṭṭhamhāti.
우리는 이미 마을 안으로 들어섰습니다.”
우리는 이미 마을 안으로 들어섰다.”라고.
Evaṃ vutte, acelo kassapo bhagavantaṃ etadavoca –
이와 같이 말씀하셨을 때, 아쩰라 깟싸빠는 세존께 이와 같이 말씀드렸다. –
6.이렇게 말씀하시자 나체수행자 깟사빠는 세존께 이렇게 말씀드렸다. –
‘‘na kho pana mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ bahudeva pucchitukāmā’’ti.
[깟싸빠]“그러나 존자 고따마께 결코 많은 질문을 하지는 않겠습니다.”라고.
“저는 고따마 존자께 많은 것을 여쭙지 않을 것입니다.”라고.
‘‘Puccha, kassapa, yadākaṅkhasī’’ti.
[세존]“깟싸빠여, 원한다면 질문하십시오.”라고.
“깟사빠여, 그대가 원한다면 질문을 하라.”라고.