CAFE

일반 게시판

labyrinth라비린스 영어? 라틴어?

작성자소리비|작성시간19.05.14|조회수478 목록 댓글 0


1.황병기의 가야금곡중에 라비린스(미궁)라고 있어요. 예전에 연주회에서 이 연주를 듣다가 괴성을 지르고 튀쳐나간 사람이 있었다는데 이해가 갈 정도로 으스스한 느낌이 듭니다.
2.성당 마당에 라비린스 labyrinth 라는 설치작품있는데 말 그대로 생각의 미로를 헤매게 만듭니다. labyrinth가 라틴어? 영어?
3. 우리 교회의 공용어는 라틴어인데, labyrinth가 라틴어라면 '라비린트'(labyrinthus라비린투스 등등의 어간)라고 해야하나 '라비린스'라고 했으니 이건 영어인가 봅니다.영어입니다.
4. 교회 안에서 영어식 표현은 보기 힘듭니다. 더구나 성가곡에서는 특별한 경우가 아니라면 아무리 좋은 곡이라 하더라도 영어로 된 가사는 부르지않습니다.
영어가 국제공용어이기는 하나, 가장 세속적이고 상업적인 문화의 대명사라고 할 만한 영어식 표현은 어색함이 있어 보입니다. 문화,예술, 특히 음악 이라는 이름 하에 세속의 물이 교회로 많이 들어옵니다.
차라리 단어 원래의 출처인 '라비린토스'(labyrinthos 그리스어)라고 하면 좀 덜 거부감이 들것같습니다. 그리스어는 현재 우리가 매일 드리는 미사에서도 사용합니다.

또한, 외래어 표기법에 따르면 labyrinth는 '래버린스'로 표기하는 것이 맞는데, 일본의 영향을 받아서 일본식 표기 방법으로 '라비린스'라고 한다니 아직도 우리는 일본의 정신적 지배를 받고있는 것인가요?

쓸데없는 생각해 봤습니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼