KIDULT Kid + adult 인가봐 애들 마음을 가진 어른? 현대식 합성어?
떡당 당당하게 한글로!
한글을 크게 쓰고 영어는 조그맣게 썼지만 뜻은 순 영어
이렇게 나란히 보니까 어쩐지 영어간판이 고급스러 보이기는 것 같아
헤어 수채화 헤어가 영어지만 이렇게 쓰니까 한글같고 보기 좋네!
헤어 플러스 거기에 '+' 를 덧붙여... two plus '++' 즉 더 고급스럽단 말?
여기도 플러스가 둘 부대찌개 중에서도 최고급 부대찌개란 뜻?
영어로 썼으니 다행 한글로 했다간 너무 야하게 느껴질 것.... '하룻밤 더.....
동대문 밀리오레 영어로 쓴 것은 그렇다 치고 BROADWAY 라고 써야 할 것을 BOADWAY 라고 실수!
옥호는 Salt & Chocolate 인데 파는 것은 여성 신발과 가방 등.... 알 수가 없네
야옹씨네 술가게 한글로만 써도 얼마나 자연스런가
이 간판 얼마나 멋있는가! (나의 옹고집?)
어느 백화점 고객 안내데스크 이런 것도 꼭 영어로 써야 권위가 있나? 외국인을 배려해 그런가봐
같은 백화점 쓰레기 분리수거도 영자로! 이래야 최고급백화점 티가 나나봐?
같은 아리따움이지만 한글이 영어보다 덜 멋있어보여??
거꾸로 쓰는 간판은 좀 지나친 느낌 조금이라도 남들과 다르게 보이려는 안간힘?
한글도 헤깔리네 어느게 맞는 표기일까?
독일어? 맥주 홀이란 뜻인 모양인데 우리 말로는 '맥주 할래?', 즉 '맥주 마실래?' 로 보여
일본어는 어떤가 녹번역인데 일본어로 표기하면 기껏해야 '놋본' "ㅓ" 표기를 할 수 없는 일본어
중국 광관객 천지 명동...지하로 내려가는 계단 벽 전혀 알 수 없는 중국어
물건이 많고 가격이 저렴하다는 뜻?,,,.모르겠다...내가 무식! 중국사람들만 알아보면 돼!
다음검색
떡당
당당하게 한글로!
한글을 크게 쓰고 영어는 조그맣게 썼지만
뜻은 순 영어
헤어 플러스
거기에 '+' 를 덧붙여...
two plus '++' 즉 더 고급스럽단 말?
동대문 밀리오레
영어로 쓴 것은 그렇다 치고
BROADWAY 라고 써야 할 것을
BOADWAY 라고 실수!
옥호는 Salt & Chocolate 인데
파는 것은 여성 신발과 가방 등....
알 수가 없네
야옹씨네 술가게
한글로만 써도 얼마나 자연스런가
이 간판 얼마나 멋있는가!
(나의 옹고집?)
어느 백화점 고객 안내데스크
이런 것도 꼭 영어로 써야 권위가 있나?
외국인을 배려해 그런가봐
같은 백화점
쓰레기 분리수거도 영자로!
이래야 최고급백화점 티가 나나봐?

같은 아리따움이지만 한글이 영어보다 덜 멋있어보여??
거꾸로 쓰는 간판은 좀 지나친 느낌
조금이라도 남들과 다르게 보이려는 안간힘?
중국 광관객 천지 명동...지하로 내려가는 계단 벽
전혀 알 수 없는 중국어
물건이 많고 가격이 저렴하다는 뜻?,,,.모르겠다...내가 무식!
중국사람들만 알아보면 돼!