CAFE

자유게시판

[스크랩] For delay dementia 814

작성자서 상|작성시간25.02.28|조회수29 목록 댓글 0

2025.2.28금Easy english(528,535 preoccupied

A: Hey, Jane, you seem a bit preoccupied. Everything okay?
B: Ah, just a bit worried about my grandma. She's been showing some signs of forgetfulness lately.
A: I'm sorry to hear that. How old is she now?
B: A little over 80. I've been trying to figure out the best way to approach the situation.
A: 제인, 너 좀 뭔가 걱정이 많아 보인다. 괜찮아?
B: 아, 할머니가 좀 걱정이 돼서. 요즘 들어 깜빡 잊어버리는 증상을 보이시거든.
A: 저런. 이제 연세가 어떻게 되시지?
B: 80이 좀 넘으셨어. 이 상황을 어떻게 가장 잘 접근할 수 있을지 고민 중이야.
A: I heard your dad started learning the piano and Italian. That's awesome!
B: Yeah, he's been keeping himself busy with new hobbies lately. Says it helps keep his mind sharp.
A: That's really smart.
B: Kepping the brain active is key to delaying dementia.
A: You can say that again.
B: I hope to follow his example when I get older.
A: 듣기에 너희 아버지께서 피아노와 이탈리아어를 배우기 시작하셨다며? 정말 대단하시다!
B: 응, 새로운 취미들로 요즘 바쁘게 지내셔. 당신의 정신을 예리하도록 유지하는 데 도움이 된다고 하셔.
A: 그거 참 잘 생각하신 거네.
B: 뇌를 계속 활동하게 하는 게 치매를 늦추는 데 가장 중요한 관건인 거지.
A: 그 말은 정말 맞는 말이야.
B: 내가 나이 들어서 아버지를 본받으면 좋겠어.
A: I heard Mr. Jin, our old Chemistry teacher started volunteering at a homeless shelter.
B: That's amazing!
A: Yeah, he wanted to give back to the community and stay active after retiring.
B: Wow! Keeping socially engaged can help with healthy aging.
A: You know, it's Teachers' Day today. Maybe we could call him up and say hi.
A: 전에 우리 화학 선생님이셨던 진 선생님이 노숙자 쉼터에서 자원봉사 활동을 시작하셨대.
B: 와, 멋지다!
A: 응, 퇴직 후에 지역 사회에 기여하고 활동을 계속하길 원하셨지.
B: 와. 사회 활동을 계속하게 되면 건강하게 나이 드는 데 도움이 되겠지.
A: 있잖아, 오늘이 스승의 날이거든. 전화해서 인사 드리면 어떨까?
A: It was great to see Mr. Jin yesterday being so active.
B: I'll say. He's really keeping himself physically active.
A: ... and mentally stimulated, too. I'm really proud of him.
B: I think he's setting a really great example of aging well.
A: I guess it's never too early to start thinking about healthy aging
A: 어제 진 선생님이 그렇게 활동적이신 것을 보니 참 좋더라.
B: 그러게 말이야. 그분은 신체적으로 활동적인 상태를 유지하고 계시더라고.
A: 그리고 정신적으로도 늘 자극을 받으려고 하시고. 선생님이 정말 자랑스러워.
B: 잘 나이가 드는 것의 아주 좋은 예를 보여 주고 계신 것 같아.
A: 건강하게 나이 드는 것에 대해서 생각하기 시작하는 데 지금이 결코 너무 이른 것은 아닐 거야
A: Managing stress is also a key, I guess.
B: Absolutely. We'd better make sure to take good care of ourselves now so we can age well later.
A: Sure. Oh, well, I've been feeling pretty out of shape lately. Time to get serious about it.
B: Yeah, no more chicken and beer for a while, huh?
A: 스트레스를 잘 관리하는 것도 중요한 것 같아.
B: 물론이지. 지금 우리가 스스로 관리를 잘 해야 나중에 나이가 잘 들 수 있을 거야.
A: 맞아. 난 요즘 몸이 꽤 많이 망가진 것 같아. 좀 진지하게 관리를 해야 할 때 같아.
B: 그렇구나. 그럼 한동안 치맥은 없겠네?
 
A: Hey, what do you think about starting a volleyball tournment for the college festival?
B: That sounds fun! We could have teams from different departments compete.
A: Exactly, it could be a great way to bring everyone together. How could we organize it?
B: We'll need to set up a schedule and get permission to use the volleyball court. Plus, find someone to referee the games.
A: 대학 축제 때 배구 토너먼트를 시작하는 거 어때?
B: 그거 재밌겠는데! 다른 과에서 팀을 만들어서 경쟁하게 할 수 있지.
A: 그렇지, 그렇게 하면 모두를 다 같이 참여시킬 수 있는 아주 좋은 방법이 될 수 있을 거야. 그런데 어떻게 짜지?
B: 일단 일정을 짜서 배구 경기장 사용 허락을 받아야 해. 그리고 경기 심판을 볼 사람도 구해야 하고.
A: I was thinking we could have a book fair during the festival. Invite local authors and bookstores.
B: That's brilliant! We could also invite people from the community outside of campus.
A: Yes, and who doesn't love books?
B: We should reach out to some authors soon then.
A: And maybe set up a small stage for readings.
A: 우리가 축제 동안에 북 페어를 열면 어떨까 해. 이 지역의 작가들과 서점들도 초청할 수 있을 거고.
B: 그거 훌륭한 생각이다! 캠퍼스 밖의 주민들도 초대할 수 있고.
A: 응, 책 싫어하는 사람이 있겠어?
B: 그럼 우리가 몇몇 작가분들께 얼른 연락을 해 봐야겠다.
A: 또 낭독할 수 있는 작은 무대도 만들어야겠지?
A: For the concert, should we try to get a famous pop star? Maybe a girl band or a solo ballad singer?
B: Tough choice. A girl band could attract a lot of fans, but a solo singer might bring in a more diverse audience.
A: True. Maybe we should consider who'd be more likely to accept our invitation too.
B: Let's also think about our budget. Big names mean big bucks.
A: 공연에 말이야, 유명한 팝 가수를 초청해야 할까? 걸 그룹이나 솔로 발라드 가수?
B: 그거 어려운 선택인걸. 걸 그룹은 팬들이 많이 올 거고, 솔로 가수는 더 다양한 청중들을 모을 수 있을 수 있으니까.
A: 그렇지. 어쩌면 우린 누가 우리 초청을 더 잘 받아 줄지부터 고민해 봐야 할 것 같은데?
B: 그리고 우리 예산도 생각해 보자. 유명할수록 출연료가 엄청날 테니까.
A: We should sell some quick meals as well as snacks.
B: Absolutely. And we could offer a variety of options.
A: We need to ensure there's something for everyone.
B: Last year we had bindaetteok, and they sold like hotcakes.
A: I remember. It was so popular that you had to keep flipping bindaetteok nonstop all day long.
A: 우리 간식거리나 뭐 간단히 요기할 수 있는 음식도 팔아야 돼.
B: 물론이지. 다양한 메뉴들을 내놓을 수 있겠지?
A: 누구나 좋아할 만한 것을 다 갖추고 있어야 돼.
B: 작년에 우리 빈대떡 준비했는데 날개 돋친 듯 팔렸잖아.
A: 기억나. 하도 인기가 많아서 네가 하루 종일 빈대떡을 계속 부쳐야 했지
A: Did you hear it might rain on Friday?
B: Mmm, I doubt it.
A: But what if it rains during the festival? We need a backup plan.
B: Well, we could move some events indoors. Maybe the gym or the auditorium.
A: Good idea. And we should have some rainproof cover for the food stands and book displays.
B: Maybe we can rent some tents or marquees. Just in case.
A: 금요일에 비가 올지도 모른다는 거 들었어?
B: 음, 아닐걸.
A: 하지만 축제 기간 중에 비가 오면 어떻게 해? 뭔가 대비책을 마련해 놔야지.
B: 음, 그럼 몇몇 행사들은 실내로 들여오지 뭐. 체육관이나 강당 같은 데로.
A: 좋은 생각이야. 그리고 방수 커버를 음식 파는 곳과 책 전시해 놓은 곳에 갖추어 놓아야 할 것 같아.
B: 어쩜 우리가 텐트하고 대형 천막들을 대여할 수도 있을지 몰라. 혹시 또 모르잖아

다음검색
스크랩 원문 : 비공개카페
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼