CAFE

순례일지

[106] 2017-08-16 Agriculture of Vietnam 1 (Vihn Univ.~ Ga Yen Trung)

작성자상생21|작성시간17.08.17|조회수135 목록 댓글 0



이제 베트남의 막바지 나흘 코스다, Vinh에서 국경까지 거슬러 올라가는 약 90 km 코스.

The Vietname course will be finished in 4 days. 

I will walk toward the border about 90km.




[106] 2017-08-16 Agriculture of Vietnam 1 (Vihn Univ.~  Ga Yen Trung)

23.0 km

06:00~11:00 

16:30~18:30 


Pilgrims 순례참가자 :

LEE Won-young 이원영 (생명·탈핵 실크로드 순례단장)



그 첫날은 Vinh대학에서 출발

I started from the Vinh University.



슬슬 베트남 농촌의 진면목이 드러나고 있다.

소가 무리지어 움직이는데, 우두머리 소가 움직이는 데에 따라 일사불란하게 따르고 있다.

The vivid characteristics of Vietnamese agricultural area are disclosed.

A herd of cattle led by the boss cow is moving in good order. 



야외 예식장에서 결혼식을 올리고 있다. 프라이버시때문에 자세한 사진은 찍지 않았지만 잔치분위기가 상당하다. 출장뷔페식으로 동네에서 천막을 치고 하니까 마을사람들이 모두 참여할 수 있고 저렴해 보인다. 

A wedding ceremony is held at the outdoors. 

I refrained from taking close pictures because of privacy. 

But the atmosphere of the wedding seemed hectic.

The ceremony was held in a big tent which contains all people of the village.

The cost of the wedding ceremony seemed cheap. 



둠벙에는 오리가 놀고 이모작 논에는 풍년이 예고되고 있다.

The ducks are swimming in a small pond.  

Growing rice which is double cropped is predicted a bumper harvest. 



엄마를 붙잡고 타고있는 자전거 위의 아기. 

이렇게 키워낸 아이들이 미군도 중국군도 물리쳤다.

A boy is grasping firmly his mother who is riding a bicycle.

These boys who were grown in this fashion, fought and won U.S. army and Chinese army.


익어가는 벼들

The rice is ripening in the field.



베트남 하천은 사행천이 많다. 유속이 느린 가운데 유장한 풍경이 연출된다.

The Vietnamese streams are mostly meandering. 

A river flows slowly, and makes leisurely scenery.




빈 정도의 큰 도시 근교는 이렇듯 밭작물도 활발하다.

At the outskirts of a big city like Vihn, we can find dry crops.



아이들이 초원위를 뛰놀고 있다. 소들을 방목하는 곳은 잡초가 자랄 틈이 없는 자연축구장이다.

소 뿐 아니라 닭, 염소, 오리 등도 어울려 노는 농촌형 사파리다.

The kids are playing on the grassland. 

The pasture is a natural soccer stadium. 

The cattle, fowls, goats, ducks are growing in harmony with each other. 

This must be a ideal safari in the counrtryside. 


갑자기 구름이 몰리더니 멀리 천둥치는 소리가 들린다. 

All of a sudden, dark clouds are approaching, and I could hear the thunder far away.


이런 날씨가 일하기는 좋다. 철도선로를 관리하고 있는 모습

The outdoor workers like the weather of this kind. 

The workers are repairing the raildoad. 


베트남도 고압선이 있다. 

I could find high-boltage transmission towers.



왼쪽 끝에 보이는 건물이 오늘의 숙소다.

값은 싸지만 강이 내려다 보이는 초특급여관이다.

The building in the left side is today's lodging.

The price is cheap.  But it is a first-class hotel and  commands a fine view.




여관 실내에서 찍은 사진

The view which I can see from the room where I stay.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼